Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

अतोऽहं मारयाम्यद्य तत्पुत्रं प्रियवादिनम् । अग्रे भावि भवेदेवं निश्चयः परमो मम

ato'haṃ mārayāmyadya tatputraṃ priyavādinam | agre bhāvi bhavedevaṃ niścayaḥ paramo mama

“Therefore, today I shall kill that son—one who speaks pleasingly. In the time to come, it shall indeed be so; this is my supreme resolve.”

ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): ‘therefore/from this’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1), Singular
mārayāmiI will kill / I kill
mārayāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛ (मृ धातु) causative (णिच्) → mārayati
FormLaṭ-lakāra (present), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular; causative: ‘I cause to die/kill’
adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormTime adverb (कालवाचक अव्यय)
tat-putramthat son
tat-putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; tatpuruṣa: ‘his son/that son’
priya-vādinamsweet-speaking
priya-vādinam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक) + vādin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; tatpuruṣa: ‘one who speaks pleasantly’; qualifies ‘tatputram’
agreafterwards/ahead
agre:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial locative (क्रियाविशेषणरूपेण सप्तमी): ‘in front/ahead/afterwards’
bhāviin the future
bhāvi:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeAdjective
Rootbhāvin (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1/2), Singular; ‘future (thing/event)’ used adverbially: ‘in the future’
bhavetmay be/would be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormLiṅ-lakāra (optative), Parasmaipada, 3rd person, Singular
evamthus/in this way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
niścayaḥdecision/resolve
niścayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
paramaḥsupreme/firm
paramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; qualifies ‘niścayaḥ’
mamaof me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6/षष्ठी), Singular

Unspecified in the isolated verse (speaker must be identified from the surrounding narrative context of Koṭirudrasaṃhitā 4.33).

Tattva Level: pasha

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: This is the decisive turn in the Ghṛṣṇeśvara legend: Sudehā’s resolve to kill Ghūṣmā’s son becomes the adharma that precipitates Śiva’s later intervention and the liṅga’s fame as a giver of justice and grace.

Significance: Pilgrims contemplate the danger of pāśa (bondage) as jealousy and violence, and seek Śiva’s anugraha to cut such bonds.

FAQs

In Purāṇic narration, epithets such as priyavādin function as moral and affective markers: they underscore the poignancy of the act and intensify the ethical tension between outward virtue (gentle speech, agreeable conduct) and the speaker’s hardened resolve. The contrast can serve a devotional-philosophical purpose by illustrating how powerful intentions (niścaya) and passions can eclipse ordinary markers of goodness, thereby inviting reflection on discernment, self-mastery, and the karmic weight of deliberate action.