Shloka 11

एकस्मिन्दिवसे ज्येष्ठा सा सुदेहा च दुःखिनी । हृदये संचिचिन्तेति दुःखशांतिः कथं भवेत्

ekasmindivase jyeṣṭhā sā sudehā ca duḥkhinī | hṛdaye saṃcicinteti duḥkhaśāṃtiḥ kathaṃ bhavet

One day, the elder (woman), Sudehā, afflicted with sorrow, pondered deeply in her heart: “How can this suffering be brought to peace?”

ekasminon one
ekasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7/सप्तमी), Singular; with ‘divase’
divaseday
divase:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdivasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7), Singular
jyeṣṭhāthe elder (woman)
jyeṣṭhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjyeṣṭhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1), Singular; ‘elder (sister/woman)’
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1), Singular; pronoun referring to jyeṣṭhā
sudehāSudehā
sudehā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsu-dehā (सु + देह)
FormFeminine, Nominative (1), Singular; karmadhāraya: ‘having a good body/beautiful’ (proper name Sudehā)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
duḥkhinīsorrowful
duḥkhinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1), Singular; qualifies ‘sā/sudehā’
hṛdayein (her) heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7), Singular
saṃcicintapondered
saṃcicinta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √cint (चिन्त् धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular; intensive/reduplicated perfect form; ‘she pondered’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (निपात) marking end of thought
duḥkha-śāntiḥrelief from sorrow
duḥkha-śāntiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + śānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1), Singular; tatpuruṣa: ‘cessation of sorrow’
kathamhow
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण)
bhavetmight be/come about
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormLiṅ-lakāra (लिङ्, optative/potential), Parasmaipada, 3rd person, Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: In the Ghṛṣṇeśvara episode, the jealous co-wife Sudehā, tormented by grief and envy, plots violence against Ghūṣmā’s son; the narrative culminates in Śiva’s manifestation and the establishment of the Jyotirliṅga through Ghūṣmā’s steadfast devotion.

Significance: Darśana and worship are taught to dissolve grief, jealousy, and karmic bondage through Śiva’s anugraha, exemplified by Ghūṣmā’s forbearance and devotion.

S
Shiva

FAQs

It marks the turning point where worldly grief becomes an inner inquiry—an opening for Shiva’s grace. In Shaiva understanding, recognizing duḥkha and sincerely seeking its cessation prepares the mind for bhakti and right practice, through which Pati (Shiva) loosens the bonds of pāśa.

The Kotirudra Samhita commonly moves from human distress to pilgrimage and Linga-worship as the accessible, saguna means of receiving Shiva’s compassion. This verse establishes the need (duḥkha-śānti) that Linga-bhakti and Jyotirlinga darśana are later presented to fulfill.

The immediate practice implied is inward contemplation leading to Shiva-remembrance: japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with a calm, prayerful mind—supported, where appropriate, by simple Shaiva observances like bhasma (tripuṇḍra) and Rudrāksha as aids to steadiness in devotion.