Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Ghuśmeśa-jyotirliṅga-māhātmya

The Greatness of the Ghuśmeśa Jyotirlinga

सूत उवाच । इत्येवं वारिता सा च स्वामातुः पुत्रिकां तदा । गृहमानीय भर्तारं वृणु त्वेनामिदं जगौ

sūta uvāca | ityevaṃ vāritā sā ca svāmātuḥ putrikāṃ tadā | gṛhamānīya bhartāraṃ vṛṇu tvenāmidaṃ jagau

Sūta said: Thus being restrained, she then brought that maiden—her own mother’s daughter—back home and said to her, “Choose a husband.”

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (parasmaipada)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उद्धरण-समाप्तिसूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक (manner adverb)
वारिताrestrained; prevented
वारिता:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootवारि (धातु √वृ/वारय्) से causative sense; वारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of ‘सा’
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
स्वामातुःof (her) own mother
स्वामातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्व + मातृ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha): स्व + मातृ; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पुत्रिकाम्daughter
पुत्रिकाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुत्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध/Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
गृहम्home
गृहम्:
Karma (कर्म/Goal as object)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आनीयhaving brought
आनीय:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), उपसर्ग ‘आ-’ सहित
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वृणुchoose
वृणु:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
त्वyou
त्व:
Karta (कर्ता/Addressed agent)
TypeNoun
Rootत्वम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (वाक्ये संबोधनार्थे/subject)
एनाम्her
एनाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जगौsaid; spoke
जगौ:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: In the Ghṛṣṇeśvara/Ghuśmeśvara narrative, the domestic dharma of Sudharmā–Sudehā leads to Ghuśmā’s later Śiva-bhakti and the manifestation of the Jyotirliṅga after a crisis involving her son; this verse sets up the marriage-choice that enables the later miracle.

Significance: Darśana and worship are held to remove obstacles to progeny and restore harmony in family life; the larger episode culminates in Śiva’s anugraha through the Jyotirliṅga.

FAQs

The verse highlights dharmic guidance within worldly life—right counsel and responsible choice—showing that orderly household conduct can support inner steadiness that ultimately ripens into devotion to Pati (Shiva) and liberation.

Though not directly mentioning the Liṅga, the Shiva Purana often frames social duties as part of a larger Shaiva path: fulfilling dharma with purity of intention prepares the mind for Saguna Shiva worship (puja, vrata, pilgrimage) and deeper surrender.

No specific rite is prescribed in this line; the practical takeaway is to make major life decisions with restraint and guidance, while maintaining regular Shaiva discipline such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) according to one’s station in life.