Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Ghuśmeśa-jyotirliṅga-māhātmya

The Greatness of the Ghuśmeśa Jyotirlinga

सूत उवाच । भर्त्सिता ताभिरिति सा गृहमागत्य दुःखिता । स्वामिने कथयामास तदुक्तं सर्वमादरात्

sūta uvāca | bhartsitā tābhiriti sā gṛhamāgatya duḥkhitā | svāmine kathayāmāsa taduktaṃ sarvamādarāt

Sūta said: Thus rebuked by those women, she returned home distressed and, with due respect, reported to her husband everything that had been said.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भर्त्सिताrebuked
भर्त्सिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभर्त्सित (कृदन्त; √भर्त्स् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘rebuked’
ताभिःby them
ताभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘by them (those women)’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गृहम्home
गृहम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) उपसर्ग-पूर्वक (आ+गम्) ‘having come’
दुःखिताdistressed
दुःखिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भाववाचक विशेषण ‘distressed’
स्वामिनेto (her) husband/master
स्वामिने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
कथयामासtold, related
कथयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘told’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that’
उक्तम्spoken
उक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘said/spoken’
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘all’
आदरात्out of respect, respectfully
आदरात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ/कारणार्थे (out of respect)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

FAQs

It highlights a dharmic response to conflict—returning with humility and truthfulness—supporting the Shaiva ethic that purity of conduct and sincerity prepare the mind for devotion to Shiva.

Though not naming the Linga directly, the verse sets narrative groundwork: respectful communication and moral clarity are presented as supportive attitudes for Saguna Shiva worship and later Jyotirlinga-focused devotion.

A practical takeaway is satya (truthful speech) and vinaya (humility); as a simple Shaiva practice, one may pair this with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—to steady the mind after distress.