Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śiva-nāma-smaraṇa and Śambhu’s Protective Manifestation

Dāruka Episode

तदुक्तास्ते तदा हंतुं नानायुधधरा गताः । द्रुतं तं वैश्यशार्दूलं शंकरासक्तचेतसम्

taduktāste tadā haṃtuṃ nānāyudhadharā gatāḥ | drutaṃ taṃ vaiśyaśārdūlaṃ śaṃkarāsaktacetasam

Thus instructed, they at once set out to kill him, bearing many kinds of weapons, rushing swiftly toward that lion among Vaiśyas whose mind was steadfastly devoted to Śaṅkara.

तत्-उक्ताःthus addressed
तत्-उक्ताः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त, √वच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; तत्पुरुषः (तदुक्ताः = 'thus addressed/so told')
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) अव्ययभाव; 'to kill'
नाना-आयुध-धराःbearing various weapons
नाना-आयुध-धराः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + आयुध (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त, √धृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (आयुधधर = weapon-bearer) with नाना as qualifier
गताःwent
गताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त, √गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त used predicatively (they went)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/नपुंसक-रूप)
Formक्रियाविशेषण (adverb: quickly)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
वैश्य-शार्दूलम्the tiger among Vaiśyas
वैश्य-शार्दूलम्:
Karma (कर्म) (apposition to तम्)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (वैश्यानां शार्दूलः = tiger among Vaiśyas)
शंकर-आसक्त-चेतसम्whose mind was attached to Śaṅkara
शंकर-आसक्त-चेतसम्:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootशंकर (प्रातिपदिक) + आसक्त (कृदन्त, √सञ्ज्/√सज् धातु) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (शंकरासक्तं चेतः यस्य/whose mind attached to Śaṅkara—formally tatpurusha as 'Śaṅkara-attached-mind')

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva (Shankara)

FAQs

The verse highlights that unwavering bhakti—being mentally absorbed in Śaṅkara—becomes the devotee’s inner refuge even when outer threats arise, a recurring Shaiva Siddhanta theme where grace protects and purifies the bound soul (paśu) amid worldly hostility.

By naming Śaṅkara and emphasizing single-minded attachment, the verse points to saguna-upāsanā—devotion to Shiva as a personal Lord—commonly expressed through Linga worship and remembrance of Shiva’s form and qualities, which steadies the mind against fear and aggression.

The implied takeaway is mental fixation on Shiva through japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady smaraṇa (remembrance); in practice, devotees often reinforce this with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to continuous Shiva-mindedness.