Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Śiva-nāma-smaraṇa and Śambhu’s Protective Manifestation

Dāruka Episode

शङ्कर उवाच । इति ब्रवीषि त्वं वै चेच्छृणु मद्वचनं प्रिये । स्थास्याम्यस्मिन्वने प्रीत्या भक्तानां पालनाय च

śaṅkara uvāca | iti bravīṣi tvaṃ vai cecchṛṇu madvacanaṃ priye | sthāsyāmyasminvane prītyā bhaktānāṃ pālanāya ca

Shankara said: “If this is what you say, then listen, beloved, to my words. Out of loving joy I shall remain in this forest, and I shall do so for the protection and guardianship of the devotees.”

शङ्करःShankara
शङ्करः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
ब्रवीषिyou say
ब्रवीषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मत्-वचनम्my word/speech
मत्-वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्रीलिङ्ग (सम्बोधन-प्रयोग), सम्बोधन (Vocative), एकवचन
स्थास्यामिI will stay
स्थास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (to वने)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रीत्याwith affection; out of love
प्रीत्या:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/भावे (as cause/manner)
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पालनायfor protection
पालनाय:
Sampradana/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपालन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Lord Shiva (Shankara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Śiva’s kṣetra-saṅkalpa: he vows to remain in the forest specifically for bhakta-pālana, a hallmark of later kṣetra-māhātmya where the Lord becomes ‘resident’ for devotees’ refuge.

Significance: Assures devotees that the Lord localizes his grace—remaining accessible in a sacred geography for protection and darśana.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It highlights Shiva as Pati—the compassionate Lord who voluntarily abides near devotees to protect them, showing that bhakti draws the Lord’s grace and guardianship.

Shiva’s decision to “remain” in a specific place reflects Saguna Shiva’s accessible presence—mirrored in linga-worship and sacred kshetras where devotees experience His protective, blessing form.

The takeaway is steadfast bhakti: regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with sincere prayer for protection, supported by simple Shiva-upacharas such as vibhuti (Tripundra) and rudraksha as devotional aids.