Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Śiva-nāma-smaraṇa and Śambhu’s Protective Manifestation

Dāruka Episode

सूत उवाच । इत्येवं वचनं श्रुत्वा पार्वत्यास्स्वस्त्रियाः प्रभुः । प्रसन्नमानसो भूत्वा शंकरो वाक्यमब्रवीत्

sūta uvāca | ityevaṃ vacanaṃ śrutvā pārvatyāssvastriyāḥ prabhuḥ | prasannamānaso bhūtvā śaṃkaro vākyamabravīt

Sūta said: Having thus heard the words of Pārvatī’s own attendant woman, the Lord Śaṅkara—his mind becoming serene and pleased—spoke in reply.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative)
एवम्in this way
एवम्:
Adhikarana (अधिकरण/Mode)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
वचनम्speech, statement
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/absolutive action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
पार्वत्याःof Pārvatī
पार्वत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
स्व-स्त्रियाःof (her) own woman/attendant
स्व-स्त्रियाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘स्वा स्त्री’ = own woman), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रसन्न-मानसःone whose mind is pleased
प्रसन्न-मानसः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘प्रसन्नं मानसं यस्य सः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/absolutive action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having become’
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाक्यम्words, statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Transition point: Pārvatī’s attendant conveys a request/concern; Śaṅkara’s pleased serenity signals impending grace and protective establishment in the locale (a common prelude to a sthala-mahātmya).

Significance: Models the bhakta’s approach through the Devī’s circle: compassionate mediation leading to Śiva’s anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights Śiva as Pati (the gracious Lord) whose response arises from prasāda—inner clarity and compassion—showing that divine instruction flows from serenity rather than agitation.

By presenting Śaṅkara as a personal, responsive Lord who speaks and guides, the verse supports Saguna-bhakti—approaching Śiva as the accessible deity who bestows grace, a key mood behind Jyotirlinga devotion.

The implied takeaway is to cultivate prasannatā (calm purity) before worship—settling the mind, then reciting the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) or offering Linga-pūjā with steady attention.