Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śiva-nāma-smaraṇa and Śambhu’s Protective Manifestation

Dāruka Episode

सूत उवाच । एतस्मिन्समये सा वै राक्षसी दारुकाह्वया । देव्याः स्तुतिं चकारासौ पार्वत्या दीनमानसा

sūta uvāca | etasminsamaye sā vai rākṣasī dārukāhvayā | devyāḥ stutiṃ cakārāsau pārvatyā dīnamānasā

Sūta said: At that time, the rākṣasī named Dārukā, her heart humbled and distressed, offered a hymn of praise to the Goddess Pārvatī.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
समयेtime
समये:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
राक्षसीthe demoness
राक्षसी:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to सा)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दारुकाह्वयाnamed Dārukā
दारुकाह्वया:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of राक्षसी)
TypeAdjective
Rootदारुक + आह्वय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामधेय-विशेषण (having the name)
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
स्तुतिम्praise, hymn
स्तुतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चकारdid, performed
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
असौthat (woman), she
असौ:
Karta (कर्ता/Subject; reiteration)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पार्वत्याःof Pārvatī
पार्वत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दीनमानसाwith a dejected mind
दीनमानसा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of सा/राक्षसी)
TypeAdjective
Rootदीन + मानस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहिर्विशेषण (descriptive)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: This introduces a supplication episode: a rākṣasī turns to Devī Pārvatī in distress. Such turns often precede boons that, while protective, can also function as ‘tirodhāna’—a conditional empowerment that later necessitates Śiva’s corrective intervention.

Significance: Highlights the accessibility of Devī within Śaiva narrative: even antagonistic beings seek refuge, underscoring the purifying power of stuti (praise) and śaraṇāgati (seeking protection).

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati
D
Daruka

FAQs

It highlights a key Shaiva teaching: even one bound by tamas and wrongdoing can turn inward through dainya (humble contrition) and approach the Divine Mother with stuti; sincere surrender becomes the doorway to grace and transformation.

Though the verse addresses Pārvatī, it reflects Saguna upāsanā central to the Shiva Purana—approaching the Divine as compassionate, responsive forms (Śiva-Śakti). Such devotion supports purification that culminates in steadiness for higher realization associated with Śiva and the Linga.

The practical takeaway is stuti and śaraṇāgati (taking refuge): recite heartfelt hymns to Śiva-Śakti, confess inner distress honestly, and cultivate humility—optionally supported by japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) as a Shaiva discipline.