Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Anasūyā–Atri Tapas-Varṇana

Description of Anasūyā and Atri’s Austerities

दक्षिणस्यां दिशि महत् कामदं नाम यद्वनम् । चित्रकूटसमीपेस्ति तपसां हितदं सताम्

dakṣiṇasyāṃ diśi mahat kāmadaṃ nāma yadvanam | citrakūṭasamīpesti tapasāṃ hitadaṃ satām

In the southern direction there is a great forest named Kāmada, the granter of desires. It lies near Citrakūṭa and is beneficial for the austerities of the virtuous, supporting the tapas of the saintly.

दक्षिणस्याम्in the southern
दक्षिणस्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; ‘दिशि’ इत्यस्य विशेषणम्
दिशिdirection
दिशि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
महत्great
महत्:
विशेषण (of Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘वनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
कामदम्wish-granting
कामदम्:
विशेषण (of Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootकामद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘वनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
नामnamed
नाम:
नामनिर्देशक (naming particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (particle meaning ‘by name/called’)
यत्which
यत्:
कर्ता (Karta/Subject—relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative)
वनम्forest
वनम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
चित्रकूटसमीपेnear Citrakūṭa
चित्रकूटसमीपे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootचित्रकूट-समীপ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (locative)
अस्तिis/exists
अस्ति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तपसाम्of ascetics/penances
तपसाम्:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī—relation)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (genitive)
हितदम्benefit-giving
हितदम्:
विशेषण (of Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootहित-द (प्रातिपदिक; कृदन्त-द)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘वनम्’ इत्यस्य विशेषणम्; कृदन्तः—दा (धातु) + क (agentive) = ‘द’ (giver)
सताम्of the good (people)
सताम्:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī—relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (genitive)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: A sacred geography marker: the ‘Kāmada’ forest near Citrakūṭa is introduced as a tapas-kṣetra where siddhi and divine response become possible; it sets the stage for Śiva’s later intervention.

Significance: Tapas-kṣetra: residence/visit supports austerity, restraint, and śiva-bhakti; ‘kāmada’ is re-read as fulfillment of dhārmic aims culminating in Śiva’s grace rather than mere worldly desire.

Role: teaching

C
Citrakuta

FAQs

It identifies a tirtha-like forest environment that supports tapas, implying that sacred geography can intensify sādhana and purify the seeker—fitting Shaiva teaching that disciplined practice in sanctified places helps the soul move toward Shiva’s grace and liberation.

Although the Linga is not named here, Kotirudra narratives commonly frame such locations as supportive fields for Saguna Shiva worship—where japa, pūjā, and meditation upon Shiva’s form (including Linga-upāsanā) become more fruitful due to the sanctity of the place.

The verse points toward tapas-based practice: steady japa (especially the Panchakshara ‘Om Namaḥ Śivāya’), silent meditation, and simple observances like purity, restraint, and regular worship—performed in a secluded sacred setting to strengthen concentration.