Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Nāgeśa-jyotirliṅga-prādurbhāvaḥ — The Manifestation of the Nāgeśa Jyotirliṅga

यथायथा पुनः पीडां चक्रुस्ते राक्षसास्तदा । तत्रस्थिता भवान्याश्च वरदानाच्च निर्भयाः

yathāyathā punaḥ pīḍāṃ cakruste rākṣasāstadā | tatrasthitā bhavānyāśca varadānācca nirbhayāḥ

And whenever those rākṣasas again inflicted torment, Bhavānī remained there; by the boon that had been granted, she was fearless.

yathā-yathāas and as / whenever
yathā-yathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-अव्यय (reduplicated indeclinable), correlative adverb ‘as…so/whenever’
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
pīḍāmpain, torment
pīḍām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpīḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
cakruḥthey did / inflicted
cakruḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
tethose (they)
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
rākṣasāḥdemons
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
sthitāḥstanding, remaining
sthitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘standing/remaining’
bhavānyāḥof Bhavānī (Pārvatī)
bhavānyāḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootbhavānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चयः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
varadānātfrom the boon; due to the boon
varadānāt:
Hetu/Apādāna (हेतुः/अपादानम्)
TypeNoun
Rootvaradāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चयः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
nirbhayāḥfearless
nirbhayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirbhaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Remembrance of Bhavānī’s fearless presence amid oppression is framed as protective—invoking the Goddess as śaraṇa in संकट (general devotional benefit).

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

B
Bhavani (Parvati)
R
Rakshasas

FAQs

The verse highlights abhayam (fearlessness) that arises from divine grace: even when hostile forces repeat their attacks, Bhavānī remains steady, showing that protection and inner firmness come through the Lord’s (and Devī’s) boon and refuge in Pati (Śiva).

In the Kotirudra context of tīrthas and Jyotirliṅgas, Saguna worship emphasizes Śiva’s accessible grace. Fearlessness here reflects the fruit of taking shelter in Śiva through his sacred presence (Liṅga/Jyotirliṅga) and the compassionate power of Bhavānī.

A practical takeaway is abhayā-sādhana through japa: steady repetition of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with devotion, along with simple Shaiva marks like Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of Śiva-refuge and inner fearlessness.