Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Nāgeśa-jyotirliṅga-prādurbhāvaḥ — The Manifestation of the Nāgeśa Jyotirliṅga

तत्र सिंधौ च ते स्थित्वा नगरे च विलासिनः । राक्षसाश्च सुखं प्रापु्र्निर्भयाश्च विजह्रिरे

tatra siṃdhau ca te sthitvā nagare ca vilāsinaḥ | rākṣasāśca sukhaṃ prāpu्rnirbhayāśca vijahrire

There, having taken their stand by the Sindhu and within the city, those pleasure-seeking rākṣasas attained comfort; free from fear, they sported about at will.

tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
sindhauin the sea/ocean
sindhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsindhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sthitvāhaving stayed
sthitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) (स्थित्वा, क्त्वान्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having stayed/settled’
nagarein the city
nagare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
vilāsinaḥsportive, pleasure-seeking
vilāsinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvilāsin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
rākṣasāḥdemons
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
sukhamhappiness, comfort
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prāpuḥobtained
prāpuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√āp (धातु) (प्राप्)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
nirbhayāḥfearless
nirbhayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-bhaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (नञ्/निर्भय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
vijahrireplayed, sported
vijahrire:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√hṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

R
Rakshasas
S
Sindhu

FAQs

It shows the temporary security of adharma: the rākṣasas feel “fearless” and enjoy worldly comfort, yet in Shaiva thought such pleasure is unstable and cannot grant true abhaya, which comes only by taking refuge in Pati (Shiva) and living in dharma.

Kotirudrasaṃhitā frames events around sacred geography and Shiva’s protective presence; the verse implicitly contrasts worldly fearlessness with the higher, grace-born fearlessness devotees seek through Saguna Shiva worship—especially at Jyotirlinga kshetras where Shiva is approached as protector and liberator.

The takeaway is to seek real nirbhayatā through Shiva-upāsanā: daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and remembrance of Shiva as Abhayada, rather than relying on momentary power or pleasure.