Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

गिरीशोपि तदा दृष्ट्वा किं जातमिति सोब्रवीत् । गिरिजा च तदा शंभुं प्रत्युवाच विहस्य तम्

girīśopi tadā dṛṣṭvā kiṃ jātamiti sobravīt | girijā ca tadā śaṃbhuṃ pratyuvāca vihasya tam

Then Girīśa (Lord Śiva), seeing what had occurred, said, “What has happened?” Thereupon Girijā (Pārvatī), smiling, replied to Śambhu.

गिरीशःGiriśa (Śiva)
गिरीशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरीश (प्रातिपदिक: गिरि + ईश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having seen’
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
जातम्has happened
जातम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√जन् (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘happened/occurred’ (agreeing with किम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गिरिजाGirijā (Pārvatī)
गिरिजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक: गिरि + जा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
शम्भुम्to Śambhu
शम्भुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विहस्यsmiling
विहस्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि√हस् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having laughed/smiled’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन

Narrator (Suta Goswami, describing Shiva and Parvati’s dialogue)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It portrays Śiva as the compassionate, accessible Pati (Lord) who attentively inquires into events and receives Devī’s response with intimacy—showing that divine grace operates through gentle, relational dialogue, not only through austere transcendence.

The verse emphasizes Saguna Śiva—Śambhu as a personal Lord who speaks, asks, and listens. Such narration supports devotional worship (bhakti) toward Śiva as a living presence, which complements Linga worship as His gracious, approachable form.

A practical takeaway is smaraṇa (remembrance) and japa with a conversational bhāva—mentally addressing Śiva with sincerity, such as repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” while cultivating a gentle, trusting inner dialogue with the Lord.