Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

नारद उवाच । श्रूयतां राक्षसश्रेष्ठ कथयामि हितं तव । त्वया तदेव कर्त्तव्यं मदुक्तं नान्यथा क्वचित्

nārada uvāca | śrūyatāṃ rākṣasaśreṣṭha kathayāmi hitaṃ tava | tvayā tadeva karttavyaṃ maduktaṃ nānyathā kvacit

Narada said: “Listen, O best among the Rakshasas. I shall tell you what is truly for your good. Do exactly as I say; never act otherwise at any time.”

nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
śrūyatāmplease listen / let it be heard
śrūyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative): "let it be heard"
rākṣasa-śreṣṭhaO best of rākṣasas
rākṣasa-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: rākṣasānāṃ śreṣṭhaḥ; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
kathayāmiI tell
kathayāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
hitamwhat is beneficial
hitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √dhā with hi- prefix in lexicalized sense)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tavafor you/of you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; सर्वनाम
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; "that"
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (restrictive/emphatic)
kartavyammust be done
kartavyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligative): नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; "to be done/should be done"
mat-uktamspoken by me
mat-uktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ukta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय; √vac)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): mayā uktam; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; kartavyam इति विशेषण
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
anyathāotherwise
anyathā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner adverb): "otherwise"
kvacitever/anywhere
kvacit:
Deśa/Kāla (देश/काल)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (indefinite adverb): "anywhere/ever"

Narada

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Frames ‘hita’ (true welfare) as instruction leading away from bondage; in Siddhānta, such hita is ultimately pāśa-kṣaya through right conduct, worship, and Śiva’s grace.

Role: teaching

N
Narada
R
Rakshasa

FAQs

The verse highlights śreyas (true good) received through a realized sage’s counsel: spiritual progress comes from listening with humility and acting in alignment with dharma, which in Shaiva Siddhanta supports purification (mala-kṣaya) and steady devotion toward Pati (Shiva).

Though the Linga is not named here, the verse establishes the devotional foundation for Saguna Shiva worship: attentive hearing (śravaṇa) and obedient practice of prescribed vows, pilgrimages, or pūjā instructions—central to Kotirudra narratives connected with Jyotirlinga worship.

A direct practice is śravaṇa and anushṭhāna—listening to sacred instruction and carrying it out exactly; in Kotirudra settings this typically supports disciplined Shiva-sādhana such as mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī), vrata observance, and pilgrimage conduct as instructed by elders.