Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

सूत उवाच । तदीयं तद्वचः श्रुत्वा देवर्षिर्जातसंभ्रमः । विहस्य च मनस्येव रावणं नारदोऽब्रवीत्

sūta uvāca | tadīyaṃ tadvacaḥ śrutvā devarṣirjātasaṃbhramaḥ | vihasya ca manasyeva rāvaṇaṃ nārado'bravīt

Sūta said: Hearing those words of his, the divine sage Nārada—momentarily stirred with astonishment—smiled inwardly and then spoke to Rāvaṇa.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tadīyamhis/that (belonging to him)
tadīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottadīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; तद्वचः इति विशेषण: "his/that person's"
tat-vacaḥthat speech/words
tat-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): tasya vacaḥ; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund): "having heard"
deva-ṛṣiḥthe divine sage
deva-ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: devaḥ ṛṣiḥ / devānāṃ ṛṣiḥ; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jāta-saṃbhramaḥhaving become agitated
jāta-saṃbhramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय; √jan) + saṃbhrama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: jātaḥ saṃbhramaḥ yasya (one in whom agitation has arisen); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; deva-ṛṣiḥ इति विशेषण
vihasyahaving laughed
vihasya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-has (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund): "having laughed"
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
manasiin (his) mind
manasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphatic/restrictive particle)
rāvaṇamRāvaṇa
rāvaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abravītspoke/said
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Sets up didactic testing: a sage’s inward smile indicates discernment (viveka) about claims made around liṅga-worship and power; pilgrimage is not merely merit but also purification of intention.

N
Narada
R
Ravana

FAQs

It highlights the role of the guru-like sage (Nārada) who, seeing a devotee’s or seeker’s confusion or pride, responds with inner composure—guiding the soul toward Shiva-oriented discernment rather than reacting with anger.

By showing Nārada’s measured response, the verse sets the devotional tone needed for Saguna Shiva worship—approaching the Linga with humility, receptivity, and readiness to be instructed in proper bhakti and pilgrimage disciplines.

The implied practice is inner restraint (manonigraha) before action—pausing, steadying the mind, and then speaking or worshipping; this aligns with mantra-japa (such as the Panchakshara) performed with calm attention and reverence.