Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

अमोघया सुदृष्ट्या वै वैद्यवद्योजितानि मे । शिरांसि संधयित्वा तु दृष्टानि परमात्मना

amoghayā sudṛṣṭyā vai vaidyavadyojitāni me | śirāṃsi saṃdhayitvā tu dṛṣṭāni paramātmanā

“Indeed, by His unfailing, auspicious glance, my severed heads were rejoined—set together as expertly as a physician would do—and thus I was restored by the vision and grace of the Supreme Self (Śiva).”

अमोघयाwith unfailing
अमोघया:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (unfailing)
सुदृष्ट्याwith a good glance
सुदृष्ट्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु-दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः सु + दृष्टि (good + glance)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
वैद्यवत्like a physician
वैद्यवत्:
प्रकार (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootवैद्यवत् (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverb: like a physician)
योजितानिwere joined/adjusted
योजितानि:
क्रिया (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक
शिरांसिheads
शिरांसि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
संधयित्वाhaving joined
संधयित्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-धा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having joined/put together’
तुbut/then
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
दृष्टानिwere seen
दृष्टानि:
क्रिया (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे
परमात्मनाby the Supreme Self
परमात्मना:
कर्ता (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरमात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः परम + आत्मन्

Suta Goswami (narrating the Kotirudra Samhita account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vaidyanātha

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: Śiva’s ‘amoghā sudṛṣṭi’ (infallible auspicious glance) heals the devotee by rejoining severed heads ‘like a physician’; this healing-grace becomes the theological basis for the epithet Vaidyanātha—‘Lord of Physicians’.

Significance: Darśana at Vaidyanātha is famed for ārogya (healing), removal of afflictions, and as a gateway to bhukti and mukti through Śiva’s prasāda.

Type: mahamrityunjaya

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (saving grace): His mere auspicious glance restores what is broken, symbolizing the soul’s healing and reintegration when touched by the Lord’s compassion.

The verse emphasizes darśana—encountering Śiva in a gracious, personal (saguṇa) mode. In Jyotirliṅga/Liṅga worship, devotees seek this same transforming “glance” through devotion, pilgrimage, and daily pūjā.

A practical takeaway is to cultivate darśana-bhakti: worship the Liṅga with pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”), apply tripuṇḍra bhasma, and meditate on Śiva’s compassionate gaze as inward purification and restoration.