Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

शिवेन परितुष्टेन सर्वं दत्तं कृपालुना । मह्यं मनोभिलषितं गिरा प्रोच्य तथास्त्विति

śivena parituṣṭena sarvaṃ dattaṃ kṛpālunā | mahyaṃ manobhilaṣitaṃ girā procya tathāstviti

When compassionate Śiva was fully pleased, He granted everything. He spoke aloud to me what my heart desired, saying, “So be it.”

शिवेनby Śiva
शिवेन:
कर्ता (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
परितुष्टेनbeing pleased
परितुष्टेन:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-तुष् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण शिवस्य
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दत्तम्was given
दत्तम्:
क्रिया (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे (passive sense)
कृपालुनाby the compassionate one
कृपालुना:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृपालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण शिवस्य
मह्यम्to me
मह्यम्:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
मनःof the mind
मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; समासपूर्वपद
अभिलषितम्desired
अभिलषितम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि-लष् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (desired)
गिराby speech; with words
गिरा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रोच्यhaving spoken
प्रोच्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive/gerund) ‘having said’
तथाthus
तथा:
प्रकार (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: thus)
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus (quoting)
इति:
वाक्य-समाप्ति (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)

Suta Goswami (narrating the Kotirudra Samhita account to the sages, quoting the recipient’s experience of Shiva’s boon)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Preludial boon-bestowal: Śiva becomes ‘parituṣṭa’ and grants the devotee’s heart-desire with the performative utterance ‘tathāstu’, setting up the later establishment of Vaidyanātha at that very spot.

Significance: Frames darśana/ārādhana as a direct channel for īśvara-anugraha (grace), the decisive factor for siddhi and eventual mukti.

Mantra: तथास्त्विति (tathāstu iti)

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): when the devotee’s intent is pure and Śiva is pleased, He fulfills the heart’s highest longing—supporting the Shaiva Siddhanta emphasis on liberation and wellbeing arising from the Lord’s compassionate sanction.

The verse reflects Saguna Śiva’s accessibility: through Linga-worship, pilgrimage, and devotion, the Lord becomes ‘parituṣṭa’ (fully pleased) and actively responds with blessings, showing the personal, responsive dimension of Shiva in Purāṇic practice.

The takeaway is to cultivate Śiva-prīti (pleasing Shiva) through steady bhakti—regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), Linga-abhisheka, and disciplined purity—so that one’s inner aspiration aligns with Shiva’s grace.