Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

स्ववृत्तं ब्रूह्यशेषेण शिवाराधनसंभवम् । इति पृष्टस्तदा तेन रावणो वाक्यमब्रवीत्

svavṛttaṃ brūhyaśeṣeṇa śivārādhanasaṃbhavam | iti pṛṣṭastadā tena rāvaṇo vākyamabravīt

Thus asked, “Tell in full your own account—how it arose from the worship of Lord Śiva,” Rāvaṇa, questioned by him at that time, began to speak.

sva-vṛttamone's own account/episode
sva-vṛttam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + vṛtta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य वृत्तम्)
brūhitell/speak
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
aśeṣeṇacompletely, without remainder
aśeṣeṇa:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverbial instrumental usage (तृतीया-अर्थे क्रियाविशेषण)
śiva-ārādhana-saṃbhavamarising from the worship of Śiva
śiva-ārādhana-saṃbhavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + ārādhana (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुषः (शिवस्य आराधनस्य सम्भवम्/सम्भवः)
itithus
iti:
Sambandha/Quotation marker (सम्बन्ध/उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इत्यर्थक-निपात)
pṛṣṭaḥ(having been) asked
pṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprach (धातु) → pṛṣṭa (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कृत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time (कालवाचक-अव्यय)
tenaby him
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); pronoun (सर्वनाम)
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vākyama statement/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Suta Goswami (narrating the dialogue; the verse introduces Ravana’s reply)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva
R
Ravana

FAQs

It highlights that the fruits of life-events and spiritual attainments are traced to Śiva-ārādhana (devotional worship), and that recounting such experiences serves as śraddhā-building testimony for seekers on the Shaiva path.

By emphasizing “śivārādhana,” the verse points to concrete, Saguna modes of devotion—such as Linga-pūjā—through which the devotee’s story and merit ‘arise’ and become spiritually meaningful.

The verse implies sustained Śiva-ārādhana—regular worship and remembrance—commonly practiced through Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya), Linga-abhiṣeka, and disciplined devotion as the cause of spiritual results.