Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

देवा ऊचुः । सर्वं कार्य्यं समर्थोसि कर्तुं त्वं मुनिसत्तम । उपायं कुरु देवर्षे देवानां दुःखनाशने

devā ūcuḥ | sarvaṃ kāryyaṃ samarthosi kartuṃ tvaṃ munisattama | upāyaṃ kuru devarṣe devānāṃ duḥkhanāśane

The Devas said: “O best of sages, you are able to accomplish every task. Therefore, O divine seer, devise a means to destroy the Devas’ sorrow.”

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
sarvamall
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kāryamtask; work to be done
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्/तुमर्थ), ‘to do/make’
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
muni-sattamaO best of sages
muni-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः/निर्धारणार्थः ‘munīnām sattamaḥ’
upāyammeans; remedy
upāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kurudo; make
kuru:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
deva-ṛṣeO divine sage
deva-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); कर्मधारयः ‘devaś ca asau ṛṣiḥ’
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
duḥkha-nāśaneO destroyer of sorrow
duḥkha-nāśane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘duḥkhasya nāśanaḥ’

The Devas

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Role: teaching

D
Devas

FAQs

It shows the Devas acknowledging that true relief from suffering requires a right “upāya” (means), typically fulfilled through Shiva’s grace and the guidance of realized sages—central to Shaiva Siddhanta’s emphasis on divine help in removing bondage and sorrow.

In the Kotirudra context, remedies for cosmic distress often culminate in turning toward Saguna Shiva—worship of the Linga, pilgrimage, and prayer—as a concrete, accessible means through which Shiva’s compassion removes duḥkha.

The verse implies seeking an efficacious upāya: taking refuge in Shiva through mantra-japa (especially the Panchakshara), and performing Shiva-pūjā with devotion; such practices are traditionally prescribed to dispel distress.