Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

नतश्चायं हिमवतस्सिद्धिस्थानस्य वै गिरेः । पौलस्त्यो रावणश्श्रीमान्दक्षिणे वृक्षखंडके

nataścāyaṃ himavatassiddhisthānasya vai gireḥ | paulastyo rāvaṇaśśrīmāndakṣiṇe vṛkṣakhaṃḍake

Having bowed down, the illustrious Rāvaṇa—descendant of Pulastya—stood on the southern wooded tract of that Himavat mountain, famed indeed as a seat of spiritual accomplishment (siddhi).

नतःbowed, having bowed
नतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनत (कृदन्त; √नम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘bowed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
अयम्this (person)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
हिमवतःof Himavat
हिमवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of Himavat (Himalaya)’
सिद्धिस्थानस्यof the place of siddhi (accomplishment)
सिद्धिस्थानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसिद्धि-स्थान (प्रातिपदिक; सिद्धि + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘place of accomplishment’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; अवधारण/खलु-अर्थ (indeed)
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of the mountain’
पौलस्त्यःPaulastya (descendant of Pulastya)
पौलस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपौलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘descendant of Pulastya’
रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
श्रीमान्splendid, illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; गुणवाचक विशेषण
दक्षिणेin the southern (part)
दक्षिणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचन; देशवाचक विशेषण (in the southern)
वृक्षखण्डकेin a small grove/wooded patch
वृक्षखण्डके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृक्ष-खण्डक (प्रातिपदिक; वृक्ष + खण्डक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘a grove/section of trees’

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

R
Ravana
P
Pulastya
H
Himavat

FAQs

The verse highlights humility (bowing) and sacred geography: a siddhi-sthāna is portrayed as a spiritually potent setting where devotion and disciplined intent can mature into Shiva’s grace, turning worldly power toward dharma and liberation.

By placing Rāvaṇa at a siddhi-sthāna on Himavat, the text prepares the ground for approach to Saguna Shiva through a sanctified place—typical of Jyotirlinga narratives where the devotee’s physical approach, reverence, and inner surrender converge in Linga-centered worship.

The immediate practice implied is namaskāra (prostration) before entering a sacred grove/teertha; paired with japa of “Om Namaḥ Śivāya” and steady tapas, it aligns the seeker with Shiva-bhakti and readiness for siddhi that serves moksha.