Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

अशैवास्संतु भवतां पुत्रपौत्रादयो द्विजाः । पुत्रैस्सहैव तिष्ठंतु भवंतो नरके ध्रुवम्

aśaivāssaṃtu bhavatāṃ putrapautrādayo dvijāḥ | putraissahaiva tiṣṭhaṃtu bhavaṃto narake dhruvam

O brāhmaṇas, may your sons, grandsons, and descendants become non-Śaivas; and may you yourselves, together with your sons, certainly remain in hell.

अशैवाःnon-Śaivas
अशैवाः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-शैव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-समासार्थ ‘non-Śaiva’
सन्तुlet them be
सन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भवताम्of you (all)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पुत्रपौत्रादयःsons, grandsons, and others
पुत्रपौत्रादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र + पौत्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (पुत्राश्च पौत्राश्च) + ‘आदि’ (etc.); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
द्विजाःtwice-born (brāhmaṇas)
द्विजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पुत्रैःwith sons
पुत्रैः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (preposition-like: with)
एवindeed
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण निपात
तिष्ठन्तुlet them remain
तिष्ठन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भवन्तःyou (all)
भवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आदरार्थ ‘you’
नरकेin hell
नरके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative): निश्चितम् (certainly)

Suta Goswami (narrating in a phalaśruti/admonitory passage within Koṭirudrasaṃhitā)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: Not a jyotirliṅga passage; it uses naraka and aśaiva-bhāva as punitive outcomes within a curse narrative.

Significance: Negative exemplum: loss of Śaiva affiliation (aśaiva) is portrayed as spiritual downfall; implicitly urges safeguarding Śiva-bhakti and Śaiva saṃskāra in family/lineage.

FAQs

It functions as a strong admonition (nindā/phalāśruti style) declaring that turning away from Śiva-bhakti leads to severe demerit and suffering; from a Śaiva Siddhānta lens, it warns that neglecting Pati (Śiva) keeps the bound soul (paśu) under bondage (pāśa).

Koṭirudrasaṃhitā emphasizes accessible Saguna worship—especially through Jyotirliṅga pilgrimage and Liṅga-pūjā; this verse underscores that rejecting such Śiva-centered devotion is spiritually ruinous, while embracing Liṅga worship aligns one with Śiva’s grace.

The implied remedy is steady Śiva-ācāra: daily Liṅga-pūjā with bhasma (tripuṇḍra), Rudrākṣa, and japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” reinforcing Śiva-bhakti and right orientation toward mokṣa.