Shloka 41

अद्य दत्ता मया शापा यावंतो दुःखदायकाः । तावंतस्संतु भवतां संततावपि सर्वदा

adya dattā mayā śāpā yāvaṃto duḥkhadāyakāḥ | tāvaṃtassaṃtu bhavatāṃ saṃtatāvapi sarvadā

“As many curses as I have uttered today—each a bringer of sorrow—so many may they remain upon you, and upon your progeny as well, always.”

अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
दत्ताःgiven
दत्ताः:
Kriyā (क्रियासमर्थ विशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (past passive participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘given’
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘by me’
शापाःcurses
शापाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यावन्तःas many as
यावन्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (correlative)
दुःखदायकाःpain-giving
दुःखदायकाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख + दायक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (दुःखं ददाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तावन्तःso many
तावन्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तदनुयायी (correlative)
सन्तुlet them be
सन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भवताम्of you (all)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘of you’
सन्ततौin (your) lineage/progeny
सन्ततौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्तति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (always)

A wrathful speaker within the Kotirudrasaṃhitā narrative (likely a deity/sage pronouncing a śāpa, as relayed by Sūta to the sages)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: A narrative śāpa (curse) motif: suffering is invoked as a consequence of adharmic conduct; not a jyotirliṅga origin passage.

Significance: Functions as a warning: actions that oppose dharma/bhakti lead to duḥkha (a form of experiential concealment), motivating return to Śiva-upāsanā.

S
Shiva

FAQs

It highlights the Purāṇic principle that harmful intent and adharma can ripen into enduring suffering, even across lineage, until purified by repentance, right conduct, and ultimately Shiva’s grace (anugraha) that loosens pāśa (bondage).

In Kotirudra contexts, afflictions like śāpa are resolved not merely by fear or argument but by taking refuge in Saguna Shiva—often through Jyotirliṅga pilgrimage, liṅga-pūjā, and surrender—invoking Shiva as Pati who can burn karmic impurities.

A practical Shaiva remedy is steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with liṅga-abhisheka and Tripuṇḍra (bhasma) dhāraṇa, coupled with ethical restraint and prayer for Shiva’s anugraha to pacify suffering.