Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

अद्यप्रभृति वेदोक्ते सत्कर्मणि विशेषतः । मा भूयाद्भवतां श्रद्धा शैवमार्गे विमुक्तिदे

adyaprabhṛti vedokte satkarmaṇi viśeṣataḥ | mā bhūyādbhavatāṃ śraddhā śaivamārge vimuktide

From today onward, let your faith not remain confined—especially—to the Veda-enjoined righteous rites alone; may your devotion arise in the Śaiva path, the giver of liberation.

अद्यtoday
अद्य:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today)
प्रभृतिfrom (now) onward
प्रभृति:
Apadana (अपादान/starting point)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय; ‘from/since (a point)’
वेदोक्तेin (what is) Veda-enjoined
वेदोक्ते:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष: वेदेन उक्ते (enjoined by the Veda)
सत्कर्मणिin good action/rite
सत्कर्मणि:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारय: सत् कर्म (good deed/rite)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय ‘especially’
माdo not/let not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (prohibitive particle) used with optative/imperative
भूयात्should be/become
भूयात्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; with मा = prohibitive ‘should not be’
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; honorific ‘of you’
श्रद्धाfaith
श्रद्धा:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
शैवमार्गेin the Śaiva path
शैवमार्गे:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootशैव (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष: शैवः मार्गः (Śaiva path)
विमुक्तिदे(which is) liberation-giving
विमुक्तिदे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष: विमुक्तिं ददाति इति (giver of liberation); agrees with ‘मार्गे’

Suta Goswami (narrating the teaching as part of the Kotirudra Saṃhitā discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

It redirects the seeker from relying primarily on Veda-prescribed merit-producing rites (satkarma) toward Śaiva śraddhā—devotion and surrender to Śiva—as the direct means to vimukti (liberation), aligning with the Purāṇic emphasis on grace and bhakti.

The “Śaiva path” in the Kotirudra context points to approaching Śiva as accessible Saguna—especially through Linga worship and pilgrimage ethos—where faith and personal devotion become central, rather than ritual action performed only for worldly or heavenly results.

The takeaway is to prioritize Śaiva upāsanā: daily remembrance of Śiva, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and Linga-centered pūjā with a liberation-intent (mokṣa-bhāva), rather than treating worship as merely another Vedic merit-rite.