Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

यैर्विप्रैर्गौतमायेव दुःखं दत्तं दुरात्मभिः । तेषां किंच ततो जातमुच्यतां व्यास सद्गुरो

yairviprairgautamāyeva duḥkhaṃ dattaṃ durātmabhiḥ | teṣāṃ kiṃca tato jātamucyatāṃ vyāsa sadguro

O Vyāsa, true Guru—please tell what further consequence arose for those wicked-minded brāhmaṇas by whom suffering was inflicted upon Gautama.

यैःby whom
यैः:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
विप्रैःby the brahmins
विप्रैः:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
गौतमायto Gautama
गौतमाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
दुःखम्sorrow / suffering
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
दत्तम्given/inflicted
दत्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि—‘was given/inflicted’
दुरात्मभिःby the wicked-souled (people)
दुरात्मभिः:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वयबोधक अव्यय
ततःthen / from that
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-आर्थक अव्यय (adverb: then/from that)
जातम्happened
जातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘arose/happened’
उच्यताम्let (it) be told
उच्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद/कर्मणि (passive imperative): ‘let it be said’
व्यासO Vyasa
व्यास:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन
सद्गुरोO true teacher
सद्गुरो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः (सन् गुरु: ‘good guru’)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: The query focuses on the karmic/ethical fallout for brāhmaṇas who wronged Gautama—typical tīrtha-māhātmya framing where adharma leads to bondage and subsequent remedial purification through sacred descent and bathing.

Significance: Highlights the purāṇic principle that offenses to sages (ṛṣi-apacāra) bind the offender; expiation is sought through tīrtha and Śiva-oriented rites.

G
Gautama
V
Vyasa

FAQs

The verse highlights the inescapability of karma: causing suffering to a righteous sage brings inevitable consequences, and the Purana urges inquiry into dharma so one turns back toward Shiva-centered purification and right conduct.

In Kotirudrasaṃhitā, narratives of fault and consequence commonly lead to Shiva’s grace through Saguna worship—approaching the Jyotirlinga/Linga with humility, confession, and devotion as the remedial path for transgression.

The implied takeaway is repentance followed by Shaiva expiation—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), respectful pilgrimage/service at a Jyotirlinga, and adopting purifying disciplines such as bhasma (Tripuṇḍra) and Rudrākṣa with ethical restraint.