Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

गौतमस्य शिवदर्शनं पापक्षयवचनं च | Gautama’s Vision of Śiva and the Teaching on Sin and Purification

यावत्तत्र स्थितानीह तावत्तेषां फलं न हि । स्वप्रदेशे समायातास्तर्ह्येतेषां फलं भवेत्

yāvattatra sthitānīha tāvatteṣāṃ phalaṃ na hi | svapradeśe samāyātāstarhyeteṣāṃ phalaṃ bhavet

So long as they remain there, the spiritual fruit does not manifest here. But when they return to their own land, then the fruit of those acts truly arises for them.

yāvatas long as
yāvat:
Kāla (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormCorrelative adverb (यावत्-तावत्), temporal extent (कालपरिमाण)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
sthitāniremaining; staying
sthitāni:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPast participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देश/कालवाचक-अव्यय)
tāvatso long
tāvat:
Kāla (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormCorrelative adverb (यावत्-तावत्), ‘so long/then’
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
phalamfruit; result
phalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
hiindeed; for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/causal nuance
sva-pradeśein (their) own region
sva-pradeśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pradeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘svasya pradeśaḥ’
samāyātāḥhaving returned; having come back
samāyātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-yā (धातु)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tarhithen
tarhi:
Kāla (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottarhi (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
eteṣāmof these
eteṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
phalamfruit; result
phalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhavetwould be; may occur
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Tryambakeśvara

Sthala Purana: The merit of pilgrimage/observance at Tryambaka is said to ‘ripen’ and become experientially effective for the devotee upon returning to one’s own place, indicating the fruition of tīrtha-sevā beyond the sacred precinct.

Significance: Teaches that tīrtha-darśana and worship yield karmic purification and auspicious results that manifest in lived life after the pilgrimage; reinforces faith in the efficacy of Jyotirliṅga-sevā.

S
Shiva

FAQs

It teaches that the merit of Shaiva pilgrimage and sacred observances ripens at the proper time—often becoming evident when the devotee returns to ordinary life—showing that Shiva’s grace transforms one’s daily conduct and destiny, not only the moment of travel.

In the Kotirudra context of Jyotirlinga pilgrimage, the verse implies that worship of Saguna Shiva as the Linga bears confirmable fruit when the devotee carries that sanctity back home—establishing devotion, purity, and dharma in one’s own place.

After completing a Jyotirlinga yatra, return home maintaining Shiva-smaraṇa: continue Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya), keep Tripuṇḍra and Rudrākṣa if vowed, and live with restraint so the pilgrimage merit fully matures.