Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

गौतमस्य शिवदर्शनं पापक्षयवचनं च | Gautama’s Vision of Śiva and the Teaching on Sin and Purification

एतस्मिन्नंतरे देवा ऋषयश्च पुरातनाः । सुतार्थान्यप्यनेकानि क्षेत्राणि विविधानि च

etasminnaṃtare devā ṛṣayaśca purātanāḥ | sutārthānyapyanekāni kṣetrāṇi vividhāni ca

Meanwhile, the gods and the ancient ṛṣis also set forth to many sacred regions and diverse holy pilgrimage-sites, for auspicious purposes and spiritual aims.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; सर्वनाम-शब्दः (pronoun)
अन्तरेin the interval/meanwhile
अन्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; स्थान/कालवाचकः
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
पुरातनाःancient
पुरातनाः:
विशेषण (Adjectival to देवाः/ऋषयः)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifier)
सुतार्थानिpurposes/boons for sons
सुतार्थानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुत + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुतस्य अर्थाः)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (particle), समुच्चय/अप्यर्थे (also/even)
अनेकानिmany
अनेकानि:
विशेषण (Adjectival to सुतार्थानि/क्षेत्राणि)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचनम्; विशेषणम्
क्षेत्राणिholy places/fields
क्षेत्राणि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचनम्
विविधानिvarious
विविधानि:
विशेषण (Adjectival to क्षेत्राणि)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचनम्; विशेषणम्
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: General kṣetra/tīrtha movement: devas and ancient ṛṣis proceed to various holy places for spiritual aims, reflecting the Purāṇic map of salvific geography rather than a single jyotirliṅga episode.

Significance: Affirms tīrtha-yātrā as a means for purification and merit; in Siddhānta terms, such acts can attenuate pāśa (bondage) and prepare the paśu for Śiva’s anugraha.

D
Devas
R
Rishis

FAQs

It highlights that even devas and ancient ṛṣis pursue dharmic aims by going to kṣetras—sacred spaces where devotion to Lord Shiva ripens quickly, supporting purification (śuddhi) and readiness for Shiva’s grace (anugraha).

Kotirudrasaṃhitā emphasizes kṣetras—especially Jyotirliṅga regions—where Saguna Shiva is worshipped through liṅga-sevā, pūjā, and darśana; this verse sets the narrative tone that sacred geography aids focused devotion.

A practical takeaway is tīrtha-yātrā with Shiva-bhakti: perform liṅga-arcana at the kṣetra, recite the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), and maintain purity through simple vrata and prayer during the pilgrimage.