Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

गौतमस्य शिवदर्शनं पापक्षयवचनं च | Gautama’s Vision of Śiva and the Teaching on Sin and Purification

गौतम उवाच । धन्यासि कृतकृत्यासि पावितं भुवनं त्वया । मां च पावय गंगे त्वं पततं निरये ध्रुवम्

gautama uvāca | dhanyāsi kṛtakṛtyāsi pāvitaṃ bhuvanaṃ tvayā | māṃ ca pāvaya gaṃge tvaṃ patataṃ niraye dhruvam

Gautama said: “Blessed are you; your sacred task is fulfilled. By you the worlds have been purified. O Gaṅgā, purify me also—for I am surely falling into Naraka (hell).”

गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धन्याfortunate/blessed
धन्या:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (addressed to गङ्गा)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कृतकृत्याone who has accomplished what is to be done
कृतकृत्या:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootकृत + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (कृतं कृत्यं यस्याः/या)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पावितम्purified
पावितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formकर्मणि-क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of भुवनम्)
भुवनम्the world
भुवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
also
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पावयpurify
पावय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative)
गङ्गेO Ganga
गङ्गे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पततम्falling
पततम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of माम्)
निरयेin hell
निरये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative; certainly)

Sage Gautama

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Gautama petitions Gaṅgā for purification, confessing imminent fall into naraka; the verse functions as tīrtha-prārthanā emphasizing Gaṅgā’s salvific power.

Significance: Encodes the doctrine of pāvana: sincere confession and appeal to a purifier (Gaṅgā) is portrayed as a means to avert naraka and restore dharmic purity.

Mantra: धन्यासि कृतकृत्यासि पावितं भुवनं त्वया । मां च पावय गंगे त्वं पततं निरये ध्रुवम्

Type: stotra

Shakti Form: Tārā

Role: liberating

G
Gautama
G
Ganga
N
Naraka

FAQs

The verse highlights śuddhi (purification) through humility and surrender: even a great sage confesses moral downfall and seeks sanctification, showing that liberation in Shaiva thought depends on grace that removes pāpa and pāśa (bondage), not on pride in one’s status.

In the Kotirudrasaṃhitā context of tīrthas and Jyotirliṅga devotion, Gaṅgā is revered as Shiva’s sacred power and purifier; approaching her with repentance parallels approaching the Jyotirliṅga—seeking the Lord’s saguna mercy to cleanse impurities and turn the mind toward Pati (Shiva).

A practical takeaway is tīrtha-snāna (sacred bathing) with prayerful repentance, coupled with Shiva-bhakti such as pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and a resolve to abandon pāpa—treating outer cleansing as support for inner purification.