Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

गौतमस्य शिवदर्शनं पापक्षयवचनं च | Gautama’s Vision of Śiva and the Teaching on Sin and Purification

यदि प्रसन्नो देवेश गंगा च दीयतां मम । कुरु लोकोपकारं हि नमस्तेऽस्तु नमोऽस्तु ते

yadi prasanno deveśa gaṃgā ca dīyatāṃ mama | kuru lokopakāraṃ hi namaste'stu namo'stu te

O Lord of the gods, if You are pleased, then grant the Gaṅgā to me. Do this for the welfare of the worlds. Salutations to You—again and again I bow to You.

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-सम्बन्धी अव्यय (conditional particle)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to implied ‘त्वम्/देवेश’)
देव-ईशO Lord of gods
देव-ईश:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
दीयताम्let (her/it) be given
दीयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
ममto me / of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लोक-उपकारम्benefit of the world
लोक-उपकारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + उपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य उपकारः)
हिindeed, for
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेतौ/निश्चये
नमःsalutation
नमः:
Bhāva (भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (salutation formula)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (Dative), एकवचन
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Bhāva (भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नमो-रूपेण (visarga sandhi before vowel)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (Dative), एकवचन

A devatā/supplicant addressing Lord Shiva (Deveśa) within the Kotirudrasaṃhitā narrative on Gaṅgā’s descent and world-welfare

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Gaṅgā-yācñā: the supplicant requests Śiva to ‘give Gaṅgā’ for loka-upakāra. In purāṇic theology, Gaṅgā’s descent is mediated by Śiva’s jaṭā, who alone can bear and regulate her force for the world’s welfare.

Significance: Invokes Śiva as the regulator of grace flowing into the world; bathing/remembering Gaṅgā as Śiva-jaṭā-jalā is held to purify pāśa (bondage) and support dharma.

Mantra: नमस्तेऽस्तु नमोऽस्तु ते

Type: stotra

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

Cosmic Event: Gaṅgā’s regulated descent (avataraṇa) through Śiva’s agency (implied)

S
Shiva
G
Ganga

FAQs

The verse models śaraṇāgati (surrender): the devotee seeks Shiva’s grace not for mere personal gain but explicitly for lokopakāra—universal welfare—showing that Shiva’s boons are aligned with dharma and the purification of beings.

Addressing Shiva as “Deveśa” reflects Saguna-bhakti—prayer to the personal Lord who hears, is pleased, and grants blessings. In Linga worship, the devotee similarly petitions with humility, offering reverence (namas) and seeking Shiva’s compassionate intervention in the world.

A practical takeaway is repeated namaskāra with a welfare-intention (sarva-loka-hita), accompanied by Shiva-pūjā such as offering water (jalābhiṣeka) while mentally repeating the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” dedicating the merit for the good of all.