Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

गौतमस्य शिवदर्शनं पापक्षयवचनं च | Gautama’s Vision of Śiva and the Teaching on Sin and Purification

गौतम उवाच । सत्यं नाथ ब्रवीषि त्वं तथापि पंचभिः कृतम् । नान्यथा भवतीत्यत्र यज्जातं जायतां तु तत्

gautama uvāca | satyaṃ nātha bravīṣi tvaṃ tathāpi paṃcabhiḥ kṛtam | nānyathā bhavatītyatra yajjātaṃ jāyatāṃ tu tat

Gautama said: “True indeed, O Lord, is what you speak. Yet, since it has been done by the five, it cannot be otherwise. Therefore, let that which has arisen here come fully to fruition.”

गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सत्यम्truthfully; true
सत्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative) एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as adverbial accusative)
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (संबोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ब्रवीषिyou say
ब्रवीषि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
तथाso, thus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
अपिhowever
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘however/also’
पञ्चभिःby five (means)
पञ्चभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (संख्याशब्द), तृतीया (Instrumental), बहुवचन
कृतम्done, performed
कृतम्:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृत-प्रत्यय: क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicate ‘done’ (elliptic object)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
भवतिit becomes/is
भवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative)
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
यत्whatever which
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
जातम्has happened, arisen
जातम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन् (धातु)
Formकृत-प्रत्यय: क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘that which has arisen’
जायताम्let it happen/arise
जायताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद (जायते)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेष (but/indeed)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Gautama

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: No Jyotirliṅga specified. The phrase ‘pañcabhiḥ kṛtam’ is best read as appeal to an established cosmic/ritual order (often glossed as pañca—e.g., pañca-kṛtya or pañca-brahma aspects), hence ‘it cannot be otherwise’.

Significance: Teaches alignment with cosmic order: once a dharmic/cosmic process is set in motion, the devotee prays for its auspicious completion rather than egoic alteration.

G
Gautama

FAQs

The verse emphasizes dharma and the inevitability of what has been set in motion—when an act is already accomplished by authoritative powers, the seeker responds with acceptance and alignment, a Shaiva attitude of surrender to the Lord’s unfolding will.

In Linga-centered Shaiva devotion, the devotee learns to accept Shiva’s ordinance (ājñā) as auspicious; this verse models that inner posture—recognizing truth in the Lord’s words and consenting to the outcome as part of the sacred order upheld by Saguna Shiva.

A practical takeaway is sankalpa with surrender: perform japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) while offering the results to Shiva, cultivating acceptance (prasāda-buddhi) rather than resistance to events already ordained.