Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

इत्युक्त्वा गौतमस्तस्मात्स्थानाच्च निर्गतस्तदा । गत्वा क्रोशं तदा चक्रे ह्याश्रमं तदनुज्ञया

ityuktvā gautamastasmātsthānācca nirgatastadā | gatvā krośaṃ tadā cakre hyāśramaṃ tadanujñayā

Having said this, Gautama then departed from that place. Going a krośa away, with her permission he then established an āśrama there.

इतिthus
इति:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-समाप्तिसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त, ‘having said’
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; सर्वनाम
स्थानात्from the place
स्थानात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
निर्गतःdeparted
निर्गतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-√गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘having departed’ (predicate participle)
तदाthen
तदा:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त, ‘having gone’
क्रोशम्a krośa (measure)
क्रोशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/परिमाण), एकवचन; परिमाणवाचक (measure)
तदाthen
तदा:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
चक्रेmade, established
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
हिindeed
हि:
Vākyaprayojaka (वाक्यप्रयोजक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (emphatic/causal)
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
तत्-अनुज्ञयाby that permission
तत्-अनुज्ञया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् + अनुज्ञा (प्रातिपदिक; components: तत् + अनुज्ञा)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘by that permission’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse narrates Gautama’s withdrawal and establishment of a new āśrama at a measured distance, a typical purāṇic marker of separation/liminality after a transgressive or ritually impure event.

G
Gautama

FAQs

It highlights dharmic restraint and disciplined renunciation: Gautama does not act impulsively, but relocates respectfully, establishing an āśrama as a space for tapas and Shiva-oriented living—supportive of inner purification (śuddhi) that leads the pashu toward the grace of Pati (Shiva).

Though the verse does not name the Liṅga directly, the Kotirudra context frames sacred geography and right conduct around holy sites; establishing an āśrama near (but at a proper distance) supports regular worship—pūjā, japa, and observances—directed to Saguna Shiva as accessible Lord and refuge.

The practical takeaway is āśrama-dharma: living with restraint, maintaining purity, and committing to daily sādhanā—especially Shiva-japa (e.g., Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), along with simple pūjā and disciplined tapas as appropriate to one’s stage of life.