Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

तस्माद्गच्छान्यतस्त्वं च परिवारसमन्वितः । विलम्बं कुरु नैव त्वं धेनुहन्पापकारक

tasmādgacchānyatastvaṃ ca parivārasamanvitaḥ | vilambaṃ kuru naiva tvaṃ dhenuhanpāpakāraka

Therefore, depart from here at once to some other place, along with your attendants. Do not delay—O slayer of a cow, you who bring about sin.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-प्रयोगे अव्ययीभाववत् (ablatival adverbial: 'therefore/from that'); हेतु-अर्थे
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
अन्यतःelsewhere
अन्यतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formदिशा/स्थानवाचक-अव्यय (adverb: elsewhere)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
परिवारसमन्वितःaccompanied by (your) attendants
परिवारसमन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरिवार + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √अन्वि/अनु-इ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तृतीया-तत्पुरुष/उपपद-समास ('accompanied with retinue'); भूतकृदन्त
विलम्बम्delay
विलम्बम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कुरुdo / make
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
एवat all / indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
धेनुहन्O cow-killer
धेनुहन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधेनु + हन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष ('cow-slayer')
पापकारकO doer/causer of sin
पापकारक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाप + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष ('maker of sin')

A Shaiva authority/holy person addressing the offender (as narrated by Suta Goswami)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Durgā

Role: protective

S
Shiva

FAQs

The verse stresses dharmic accountability: grave sin (especially go-hatya) creates strong pāpa that obstructs auspiciousness and the fruit of Shaiva pilgrimage; immediate withdrawal and correction is urged so that purity and Shiva-bhakti may be restored.

Kotirudrasaṃhitā commonly frames Jyotirlinga worship as highly purifying, yet it also upholds that the worshipper must approach Saguna Shiva (the Linga) with basic dharmic fitness—avoiding or repenting major sins—so the sanctity of the tirtha and worship is not violated.

The direct takeaway is urgency in prāyaścitta (atonement) and purification before sacred worship—such as confession, repentance, charity, and then resuming Shiva-upāsanā (japa of the Pañcākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’, wearing rudrākṣa, and applying tripuṇḍra) with a purified intention.