Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

सूत उवाच एतस्मिन्नन्तरे विप्रो गौतमं पर्यभर्त्सयन् । विप्रपत्न्यस्तथाऽहल्यां दुर्वचोभिर्व्यथां ददुः

sūta uvāca etasminnantare vipro gautamaṃ paryabhartsayan | viprapatnyastathā'halyāṃ durvacobhirvyathāṃ daduḥ

Sūta said: In the meantime, a certain brāhmaṇa began to rebuke Gautama; and the wives of the brāhmaṇas, likewise, pained Ahalyā with harsh and wounding words.

सूतःSūta (narrator)
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अन्तरेin the interval / meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गौतमम्Gautama
गौतमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पर्यभर्त्सयन्rebuking, scolding
पर्यभर्त्सयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + √भर्त्स् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (विप्रः इति विशेषण)
विप्रपत्न्यःwives of the brāhmaṇas
विप्रपत्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: विप्राणां पत्न्यः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb)
अहल्याम्Ahalyā
अहल्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअहल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दुर्वचोभिःwith harsh words
दुर्वचोभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदुर् + वचस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: दुर्-वचांसि (harsh words); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
व्यथाम्pain, distress
व्यथाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददुःthey gave / caused
ददुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

G
Gautama
A
Ahalyā
B
Brāhmaṇa (vipra)
B
Brāhmaṇa wives (viprapatnyaḥ)

FAQs

The verse highlights how adharma can arise through speech: harsh words inflict real suffering and create karmic bondage. From a Shaiva Siddhanta lens, purity of conduct and restraint (especially in speech) support the soul’s movement toward Shiva’s grace, while blame and cruelty strengthen pasha (bondage).

Though the verse is narrative, it contrasts worldly agitation with the steadiness cultivated in Shiva worship. Linga-bhakti and devotion to Saguna Shiva train the mind toward compassion and discrimination (viveka), reducing tendencies like slander and hostility that obstruct inner purity required for approaching Shiva.

A practical takeaway is vāṅ-niyama (discipline of speech) alongside japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” performed with humility. Such practice purifies the mind and counters the impulse to harm others through words.