Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Gautama–Ahalyā-Upākhyāna: Durbhikṣa, Tapas, and Varuṇa’s Boon (गौतमाहल्योपाख्यानम्)

ततो व्रीहीन्यवांश्चैव नीवारानप्यनेकधा । वापयामास तत्रैव हवनार्थं मुनीश्वरः

tato vrīhīnyavāṃścaiva nīvārānapyanekadhā | vāpayāmāsa tatraiva havanārthaṃ munīśvaraḥ

Then the great sage had rice, barley, and many kinds of wild grains (nīvāra) sown right there, for the sake of performing the homa, the sacred fire-offering.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) of sequence
vrīhīnrice grains
vrīhīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrīhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
yavānbarley grains
yavān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (निश्चय/अवधारण)
nīvārānwild rice (nīvāra)
nīvārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnīvāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (अपि = also/even)
aneka-dhāin many ways/variously
aneka-dhā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootaneka + dhā (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण); Avyayībhāva-samāsa (अव्ययीभाव)
vāpayāmāsacaused to be sown / had sown
vāpayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vap (वप्, धातु) [causative: vāpayati]
FormCausative (णिजन्त), Perfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place (देशवाचक)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (अवधारण)
havana-arthamfor the purpose of offering (homa)
havana-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Roothavana + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष) = ‘havanasyārtham’ (for the purpose of oblation)
munīśvaraḥthe lord among sages
munīśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष) = ‘munīnām īśvaraḥ’ (lord of sages)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The narrative highlights the self-sustaining sacral economy of an āśrama: cultivation of grains specifically to support homa, indicating a consecrated landscape rather than a Jyotirliṅga site.

Significance: Teaches that yajña/homa is sustained by righteous livelihood and intentional cultivation; merit accrues when resources are generated for sacred offering rather than consumption alone.

Role: nurturing

FAQs

It highlights that Shaiva worship is supported by disciplined preparation—pure, sattvic offerings are arranged so the homa becomes a focused act of devotion (bhakti) and reverence to Pati (Shiva), not a casual rite.

In Kotirudra contexts, Jyotirlinga worship is commonly accompanied by Vedic-style upacharas and homa; arranging grains for oblations supports Saguna Shiva worship through prescribed ritual acts performed with faith and purity.

It suggests homa as a supporting Shaiva practice—preparing appropriate oblation materials; inwardly, the same spirit is maintained by steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) while performing offerings.