Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य

The Greatness of Avimukta–Vārāṇasī and Viśveśvara

एतन्मम पुरं दिव्यं गुह्याद्गुह्यतरं प्रिये । ब्रह्मादयोऽपि जानंति माहात्म्यं नास्य पार्वति

etanmama puraṃ divyaṃ guhyādguhyataraṃ priye | brahmādayo'pi jānaṃti māhātmyaṃ nāsya pārvati

Beloved, this is My divine city—more secret than the secret itself. Even Brahmā and the other gods do not know its true greatness, O Pārvatī.

एतत्this
एतत्:
Viśeṣya (विशेष्य/subject-complement)
TypePronoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
ममmy
मम:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन (Genitive, Singular)
पुरम्city
पुरम्:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
गुह्यात्than the secret
गुह्यात्:
Apādāna (अपादान/from)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (Neuter, Ablative, Singular)
गुह्यतरम्more secret
गुह्यतरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुह्यतर (प्रातिपदिक; तर्तम-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Singular; comparative adjective)
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
ब्रह्मादयःBrahmā and others
ब्रह्मादयः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); समासः—आदि-तत्पुरुष (X-and-others)
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; ‘even/also’)
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (Present Indicative, Parasmaipada, 3rd person plural)
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अस्यof this
अस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध/of it)
TypePronoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन (Genitive, Singular)
पार्वतिO Pārvatī
पार्वति:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Jyotirlinga: Visvanatha

Sthala Purana: Śiva reveals to Pārvatī that His own ‘divine city’ (Kāśī/Avimukta) is an esoteric realm whose full māhātmya is unknowable even to Brahmā and the devas—signaling Kāśī as Śiva’s never-abandoned kṣetra and the locus of the Viśveśvara Jyotirliṅga.

Significance: Darśana of Viśveśvara and residence/dying in Kāśī are portrayed as uniquely efficacious for mokṣa due to Śiva’s special presence and grace there.

Shakti Form: Parvati

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
B
Brahma

FAQs

The verse emphasizes that Shiva’s abode and its māhātmya are transcendent and not fully graspable even by cosmic deities; access is gained through Shiva’s grace and devoted surrender, aligning with Shaiva Siddhanta’s stress on Pati’s revelation over mere intellect.

By calling the abode ‘most secret,’ Shiva indicates that the divine presence is veiled to ordinary perception; in pilgrimage-kshetras and Jyotirlinga worship, the Linga functions as Saguna Shiva’s accessible form through which devotees receive that hidden reality by bhakti and proper worship.

A practical takeaway is to approach Shiva’s sacred places and the Linga with humility and mantra-bhakti—especially japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya)—supported by traditional purity observances such as bhasma (Tripuṇḍra) and Rudrāksha as aids to focused devotion.