Shloka 20

मम क्षेत्रे मोक्षदे हि यो वा वसति मानवः । यथा तथा मृतः स्याच्चेन्मोक्षमाप्नोति निश्चितम्

mama kṣetre mokṣade hi yo vā vasati mānavaḥ | yathā tathā mṛtaḥ syāccenmokṣamāpnoti niścitam

“Any person who dwells in My kṣetra, which indeed bestows liberation—no matter in what manner he may die—certainly attains mokṣa.”

mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
kṣetrein the sacred field/place
kṣetre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
mokṣa-deO giver of liberation
mokṣa-de:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmokṣa-da (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: मोक्षं ददाति इति (‘giver of liberation’)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-अव्यय
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
vasatidwells/lives
vasati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (वस् धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
mānavaḥa man/human
mānavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yathāas/whatever way
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (correlative: as/according as)
tathāso/thus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (so/thus)
mṛtaḥdead
mṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√mṛ (मृ धातु) + ta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘dead’ (qualifying yaḥ/mānavaḥ)
syātmay be/would be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: if)
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
āpnotiattains
āpnoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
niścitamcertainly
niścitam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootniścita (प्रातिपदिक; √ci + nis + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (adverbial accusative: ‘certainly’)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Śiva’s own vow: residence in ‘my mokṣada-kṣetra’ guarantees mokṣa regardless of the manner of death. This is the strongest form of kṣetra-māhātmya—Śiva as Pati directly assumes responsibility for the paśu’s release from pāśa.

Significance: Establishes the kṣetra as a ‘mukti-kṣetra’: living there (vāsa) and dying there (maraṇa) are both salvific; supports pilgrimage, settlement, and performance of last rites in the area.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse proclaims Shiva’s kṣetra as inherently mokṣa-bestowing: residence there, supported by Shiva’s grace (anugraha), overrides the ordinary limitations of karma at death and leads the soul toward liberation under Pati (Shiva).

In Kotirudrasaṃhitā the kṣetra is typically anchored by a Jyotirliṅga presence; dwelling there implies living in proximity to Saguna Shiva’s manifest sanctity, where darśana, pūjā, and remembrance mature into liberating devotion.

The practical takeaway is kṣetra-vāsa with regular liṅga-pūjā and Shiva-smaraṇa; pilgrims commonly support this with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and observances like bhasma/Tripuṇḍra and Rudrākṣa as aids to steady devotion.