Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Viśveśvara-māhātmya and the Nirguṇa–Saguṇa Emergence of Śiva (Śakti–Puruṣa/Prakṛti Discourse)

सूत उवाच । इत्येवं प्रार्थितस्तेन विश्वनाथेन शंकरः । लोकानामुपकारार्थं तस्थौ तत्रापि सर्वराट्

sūta uvāca | ityevaṃ prārthitastena viśvanāthena śaṃkaraḥ | lokānāmupakārārthaṃ tasthau tatrāpi sarvarāṭ

Sūta said: Thus entreated by Viśvanātha, Śaṅkara—the sovereign Lord of all—remained there as well, for the welfare and upliftment of the worlds.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
प्रार्थितःhaving been entreated
प्रार्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ/अर्थय् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (शंकरः) विशेषण
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
विश्व-नाथेनby Viśvanātha (Lord of the universe)
विश्व-नाथेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (विश्वस्य नाथः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
लोकानाम्for the worlds/people
लोकानाम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
उपकार-अर्थम्for the sake of benefit
उपकार-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootउपकार (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत्; प्रयोजनवाचक (purpose)
तस्थौstood / remained
तस्थौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
सर्व-राट्the sovereign of all
सर्व-राट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + राज्/राट् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां राट्); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Sūta narrates that, being entreated, Śaṅkara ‘remained there’ for lokānām upakāra—an etiological statement for Viśvanātha’s abiding presence in Kāśī as a perpetual source of grace.

Significance: Frames the jyotirliṅga’s significance as Śiva’s voluntary, compassionate ‘staying’ (sthitī) for the uplift of worlds—pilgrimage becomes encounter with a deliberately accessible Lord.

Role: liberating

S
Shiva
S
Shankara
V
Vishvanatha

FAQs

It highlights Shiva’s loka-anugraha (grace to the worlds): when sincerely invoked, the Lord abides in a sacred form and place to uplift devotees, protect dharma, and make liberation-oriented worship accessible.

In the Kotirudrasaṁhitā context of Jyotirlinga glory, Shiva’s “remaining there” indicates Saguna-anugraha—Shiva accepting a worshipable presence (Linga/kshetra) so devotees can approach the Nirguna Supreme through a sanctified form.

The takeaway is steadfast bhakti at a Jyotirlinga/kshetra: regular darśana, Linga-abhisheka, and japa with “Om Namaḥ Śivāya,” performed with the intention of loka-kalyāṇa and inner purification.