Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Viśveśvara-māhātmya and the Nirguṇa–Saguṇa Emergence of Śiva (Śakti–Puruṣa/Prakṛti Discourse)

सूत उवाच । अविमुक्तेऽपि दान्तात्मा तं संप्रार्थ्य पुनः पुनः । नेत्राश्रूणि प्रमुच्यैव प्रीतः प्रोवाच शंकरम्

sūta uvāca | avimukte'pi dāntātmā taṃ saṃprārthya punaḥ punaḥ | netrāśrūṇi pramucyaiva prītaḥ provāca śaṃkaram

Sūta said: Even in Avimukta, that self-restrained man repeatedly implored him again and again; and shedding tears from his eyes, he—filled with devotion and joy—spoke to Śaṅkara (Lord Śiva).

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अविमुक्तेin Avimukta (Kāśī)
अविमुक्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/स्थाननाम, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद/अपि-कार अव्यय (even/also)
दान्तात्माone of restrained self
दान्तात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदान्त-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (दान्तः आत्मा यस्य/दान्त आत्मा), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
संप्रार्थ्यhaving earnestly entreated
संप्रार्थ्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+अर्थ् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having earnestly requested)
पुनःagain
पुनः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (adverb: again)
पुनःagain
पुनः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय
नेत्राश्रूणिtears from the eyes
नेत्राश्रूणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र-अश्रु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (नेत्रस्य अश्रु), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
प्रमुच्यhaving released, shedding
प्रमुच्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+मुच् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) → प्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle; 'pleased'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण
प्रोवाचspoke forth
प्रोवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Explicit mention of Avimukta anchors the episode in Kāśī’s ‘never-abandoned’ sanctity; repeated prayer with tears is a hallmark of kṣetra-māhātmya narratives where Śiva responds with grace.

Significance: Highlights bhakti as the inner qualification for receiving Śiva’s saving response in Avimukta; reinforces Kāśī as a grace-saturated field (anugraha-kṣetra).

Type: stotra

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It highlights the Shaiva ideal of dānta-ātmā (inner discipline) joined with intense bhakti: repeated prayer and tears indicate wholehearted surrender to Śiva, the compassionate Pati who responds to sincere devotion—especially in Avimukta, the moksha-bestowing realm.

The verse depicts a personal approach to Śaṅkara (Saguna Śiva)—the devotee directly petitions the Lord with emotion and humility. In Kotirudrasaṃhitā’s Jyotirlinga context, such heartfelt supplication is the inner essence behind outer Linga worship and pilgrimage.

The implied practice is repeated earnest prayer (japa-like repetition) with self-restraint; a fitting takeaway is steady Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) combined with disciplined conduct, allowing devotion to soften the heart during Linga-darśana or meditation.