Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kāmarūpeśvara’s Trial and Śiva’s Hidden Protection (कামरूपेश्वर-रक्षा-प्रसङ्गः)

क्रोधज्वाला महेशस्य निस्ससार वनाद्वनम् । राक्षसानां च तद्भस्म सर्वं व्याप्तं वनेऽखिलम्

krodhajvālā maheśasya nissasāra vanādvanam | rākṣasānāṃ ca tadbhasma sarvaṃ vyāptaṃ vane'khilam

From Mahesha’s wrath there burst forth a blazing flame, spreading from forest to forest. And the ash of those rākṣasas pervaded the entire woodland in every direction.

क्रोध-ज्वालाthe flame of anger
क्रोध-ज्वाला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + ज्वाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्रोधस्य ज्वाला)
महेशस्यof Mahesha (Śiva)
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
निःससारburst forth / went out
निःससार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वनात्from the forest
वनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
वनम्(into) the forest
वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
राक्षसानाम्of the demons
राक्षसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्-भस्मthat ash
तत्-भस्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भस्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (तत् एव भस्म)
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying व्याप्तम्/तत्भस्म)
व्याप्तम्pervaded, spread
व्याप्तम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootव्याप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थे भाव/स्थितिवाचक
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
अखिलम्entire, whole
अखिलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying सर्वम्/व्याप्तम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahākāla

Role: destructive

S
Shiva (Mahesha)
R
Rakshasas

FAQs

The verse portrays Shiva as Pati (the Lord) whose conscious power burns destructive tamas and adharmic forces; the remaining “bhasma” symbolizes the end of impurity and the reminder that all conditioned forms return to ash, urging dispassion and surrender.

As Saguna Shiva, Mahesha actively protects dharma; the Linga is worshipped as the stable, auspicious center of that same power—both the fierce capacity to destroy bondage and the gracious presence that grants refuge to devotees.

Contemplate bhasma as the sign of inner purification and impermanence; apply Tripundra with reverence while repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” praying that Shiva’s fire burns ego and negativity into sacred ash.