Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kāmarūpeśvara’s Trial and Śiva’s Hidden Protection (कামरूपेश्वर-रक्षा-प्रसङ्गः)

पश्य त्वं स्वामिनोऽद्यैव बलं भक्तसुखावहम् । इत्युवाच विहस्यैव राक्षसैस्स महाबलः

paśya tvaṃ svāmino'dyaiva balaṃ bhaktasukhāvaham | ityuvāca vihasyaiva rākṣasaissa mahābalaḥ

“Behold—today itself, behold the power of our master, the Lord, whose might brings joy to His devotees.” Saying this with a laugh, that exceedingly powerful one spoke to the rākṣasas.

पश्यsee / behold
पश्य:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject—addressee)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
स्वामिनःof (your) master
स्वामिनः:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/Possessive)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अद्यtoday / now
अद्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
बलम्power
बलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भक्तसुखावहम्bringing happiness to devotees
भक्तसुखावहम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of बलम्)
TypeAdjective
Rootभक्त-सुख-आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (भक्तानां सुखम् आवहति इति)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotative particle
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विहस्यhaving laughed
विहस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Rootवि-हस् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formकृदन्त (ल्यप्/त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया—‘having laughed’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
राक्षसैःwith the demons
राक्षसैः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण—company/means)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाबलःvery strong
महाबलः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महद् बलम् यस्य)

A mighty attendant/leader aligned with the Lord (narrative speaker within the Kotirudra Saṃhitā episode; relayed by Suta Goswami in the Purāṇic frame)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Bhīmaśaṃkara

Sthala Purana: The proclamation of the Lord’s ‘bhakta-sukha-āvaha’ power anticipates Bhīmeśvara’s appearance: Śiva’s might is not mere violence but grace that secures devotees’ welfare.

Significance: Strengthening śaraṇāgati (refuge) in Śiva; confidence that devotion draws protective grace.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse highlights a core Shaiva Siddhanta insight: Shiva’s śakti (power) is not mere force but grace that specifically manifests as “bhakta-sukha”—the welfare and joy of devotees, affirming Pati (the Lord) as protector and benefactor.

By praising the Lord’s observable power “today itself,” the verse points to Saguna Shiva—Shiva known through acts of protection and blessing. Linga-worship similarly trains the devotee to recognize Shiva’s living presence and responsive grace in the world.

A practical takeaway is bhakti-centered remembrance: repeat the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” while contemplating Shiva as “bhakta-sukhāvaha” (giver of devotees’ good), especially during daily japa or Mahāśivarātri vrata.