Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Bhaimaśaṅkara-māhātmya: Śiva’s Descent in Kāmarūpa and the Rise of Bhīma

यदर्थमवतीर्णोसौ शंकरो लोकशंकरः । शृणुतादरतस्तच्च कथयामि मुनीश्वराः

yadarthamavatīrṇosau śaṃkaro lokaśaṃkaraḥ | śṛṇutādaratastacca kathayāmi munīśvarāḥ

For what purpose Śaṅkara—who bestows auspiciousness upon the worlds—has descended, listen with reverent attentiveness; I shall narrate it to you, O lordly sages.

यत्-अर्थम्for what purpose
यत्-अर्थम्:
प्रयोजन (Prayojana/Purpose)
TypeNoun
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; ‘यस्य अर्थम्’ = ‘for which purpose’
अवतीर्णःhaving descended
अवतीर्णः:
कर्ता (Kartā/Subject predicate)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
असौthat one (he)
असौ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
लोक-शंकरःbenefactor of the world
लोक-शंकरः:
सम्बोधन/विशेषण (Appositional epithet)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; उपाधि—‘लोकस्य शंकरः’ (benefactor of the world)
शृणुतlisten
शृणुत:
आज्ञा/प्रवर्तन (Imperative to listener)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
आदरात्with attention, respectfully
आदरात्:
हेतु/प्रकार (Adverbial cause/manner)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्; अव्ययीभावार्थे—‘आदरात्’ = ‘with respect/earnestly’ (adverbial)
तत्that (matter)
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
कथयामिI tell
कथयामि:
कर्ता (Kartā/Speaker)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
मुनीश्वराःO lords among sages
मुनीश्वराः:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; संबोधनार्थे (vocative sense though form = nominative plural)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Bhīmaśaṃkara

Sthala Purana: Narrative hinge: Sūta invites the sages to hear the specific purpose (yad-artham) of Śiva’s manifestation as loka-śaṃkara, preparing for the origin episode that grounds the shrine’s sanctity.

Significance: Encourages attentive śravaṇa (ādara) as a devotional act; positions the forthcoming origin story as a means to receive auspiciousness and merit.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse frames Śiva’s manifestation as purposive and compassionate: Śaṅkara descends for loka-kalyāṇa (the auspicious welfare of the worlds), and the proper response is reverent listening (śravaṇa) that matures into devotion and liberation.

By calling him Śaṅkara and loka-śaṃkara, the verse points to Saguna Śiva—Śiva who graciously becomes accessible through forms and sacred narratives. In Kotirudra context, such manifestation aligns with Jyotirliṅga glory, where the formless Supreme is worshipped through the liṅga as a merciful, world-blessing presence.

It emphasizes śravaṇa (devotional listening) with ādarā (reverence). As a practical takeaway, devotees can listen to or recite Śiva-kathā and support it with japa of the Pañcākṣarī mantra—“Om Namaḥ Śivāya”—especially on Mahāśivarātri.