Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Bhaimaśaṅkara-māhātmya: Śiva’s Descent in Kāmarūpa and the Rise of Bhīma

अत्रागतः कदाचिद्वै कुम्भकर्णस्य राक्षसः । मद्भोगं कृतवांस्तात प्रसह्य बलवान्पुरा

atrāgataḥ kadācidvai kumbhakarṇasya rākṣasaḥ | madbhogaṃ kṛtavāṃstāta prasahya balavānpurā

“Once, a mighty rākṣasa—Kumbhakarṇa—came here. Long ago, dear one, he violently seized and enjoyed me by force.”

atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
āgataḥarrived
āgataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√gam (धातु, उपसर्ग ā-)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘come/arrived’
kadācitonce/sometime
kadācit:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (indefinite temporal adverb)
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
kumbhakarṇasyaof Kumbhakarṇa
kumbhakarṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkumbha (प्रातिपदिक) + karṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; बहुव्रीहिः (proper name)
rākṣasaḥa rākṣasa (demon)
rākṣasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
mat-bhogammy enjoyment (of me)
mat-bhogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘my enjoyment/sexual enjoyment’
kṛtavāndid/committed
kṛtavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formकृदन्त (क्तवत्/Perfect active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि: ‘having done’
tātadear son!
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
prasahyaforcibly
prasahya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprasahya (अव्यय/कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) from √sah with pra-: ‘having forced/forcibly’ (manner)
balavānpowerful
balavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifier of rākṣasaḥ)
purāformerly/earlier
purā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: formerly)

A local goddess/strī-devatā narrating her past affliction to a male interlocutor (as reported within Sūta’s narration)

Tattva Level: pasha

K
Kumbhakarna

FAQs

It highlights the reality of adharma and suffering in the world and sets up the need for Shiva’s protective grace (anugraha) at a sacred kṣetra—where wrongs are ultimately brought to light and healed under the Lord’s oversight.

In Kotirudra contexts, such personal afflictions are typically resolved by taking refuge in Saguna Shiva at a tīrtha/linga—seeking the Lord as protector (rakṣaka) and purifier (pāvaka) who restores dharma and grants inner steadiness.

A practical takeaway is śaraṇāgati to Shiva: japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), prayer for protection, and kṣetra-worship (darśana/abhisheka) as a means to purify trauma and re-establish dharmic order.