Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

शिवलिङ्गमाहात्म्यवर्णनम्

Narration of the Greatness of the Śiva-liṅga

अयं स्वरूपमंशेन धृत्वा शंभुः पुनः स्थितः । शरणेश्वरविख्यातो लोकानां सुखदः सदा

ayaṃ svarūpamaṃśena dhṛtvā śaṃbhuḥ punaḥ sthitaḥ | śaraṇeśvaravikhyāto lokānāṃ sukhadaḥ sadā

Assuming a portion of His own divine form, Śambhu (Lord Śiva) manifested and remained there again. Celebrated as Śaraṇeśvara, He is forever the giver of well-being and happiness to the worlds.

अयम्this (he)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
स्वरूपम्(his) own form
स्वरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
अंशेनby a portion, partly
अंशेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; करण/प्रकारे (by a portion/partly)
धृत्वाhaving assumed, having taken on
धृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धृ) + धृत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having assumed/borne)
शंभुःŚambhu (Śiva)
शंभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक क्रियाविशेषण (again)
स्थितःstood, remained
स्थितः:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Root√sthā (स्था) + स्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; शंभुः इत्यस्य विशेषणम्; अर्थः—स्थितवान्/अवस्थितः (stood/remained)
शरणेश्वरविख्यातःrenowned as Śaraṇeśvara
शरणेश्वरविख्यातः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरण-ईश्वर-विख्यात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शरणेश्वर इति नाम्ना विख्यातः) ; शंभुः इत्यस्य विशेषणम्
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), बहुवचन
सुखदःgiver of happiness
सुखदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha-da (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सुखं ददाति) ; शंभुः इत्यस्य विशेषणम्
सदाalways
सदा:
Desha-Kala (देश-काल/काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक क्रियाविशेषण (always)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadashiva

Sthala Purana: After the episode, Śambhu ‘abides again’ by assuming an aṃśa (partial manifestation) of his svarūpa, becoming established as Śaraṇeśvara—‘Lord of Refuge’—for the welfare of the worlds.

Significance: Emphasizes śaraṇāgati (taking refuge): darśana is portrayed as granting protection, peace, and sustained well-being; a kṣetra for seekers of assurance and grace.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: dipa

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva, out of compassion, manifests in an accessible form (aṁśa) so beings can take refuge in Him; as Śaraṇeśvara He protects and grants both worldly well-being and the path toward liberation through surrender and devotion.

By saying Śiva ‘assumed a portion of His form’ and became renowned in a specific place/name, the verse supports Saguna worship—Śiva making Himself present for devotees, classically approached through Liṅga worship and pilgrimage themes emphasized in the Koṭirudrasaṃhitā.

Practice śaraṇāgati (taking refuge) with bhakti: daily Liṅga-abhiṣeka, japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and prayer to Śaraṇeśvara for protection and inner peace, especially on Mahāśivarātri.