Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

शिवलिङ्गमाहात्म्यवर्णनम्

Narration of the Greatness of the Śiva-liṅga

कर्दमेशः परः प्रोक्त कोटीशश्चार्बुदाचले । अचलेशश्च विख्यातो लोकानां सुखदः सदा

kardameśaḥ paraḥ prokta koṭīśaścārbudācale | acaleśaśca vikhyāto lokānāṃ sukhadaḥ sadā

Kardameśa is proclaimed the Supreme; and Koṭīśa is manifest on Mount Arbuda. Acaleśa too is renowned—ever bestowing well-being and happiness upon the worlds.

कर्दमेशःKardameśa (Lord of Kardama)
कर्दमेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकर्दम-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्दमस्य ईशः)
परःsupreme
परः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
प्रोक्तःis called/said
प्रोक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘is said/called’
कोटीशःKoṭīśa (Lord of crores)
कोटीशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकोटि-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कोटीनाम् ईशः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अर्बुदाचलेon Mount Arbuda
अर्बुदाचले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअर्बुद-अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारयः (अर्बुदः अचलः)
अचलेशःAcaleśa (Lord of the mountain)
अचलेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअचल-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अचलस्य ईशः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विख्यातःis renowned
विख्यातः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootवि-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is renowned’
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सुखदःgiver of happiness
सुखदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसुख-द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (सुखं ददाति) विशेषणम्
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Ishana

Sthala Purana: The verse lists multiple kṣetra-liṅgas: Kardameśa (declared ‘para’, supreme), Koṭīśa situated on Arbuda mountain, and Acaleśa—each praised as a constant source of worldly and spiritual welfare.

Significance: Pilgrimage to these liṅgas is framed as securing steadiness (acala), prosperity and welfare (sukha), and strengthening dharma through sustained divine presence.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: dhupa

S
Shiva
K
Kardamesha
K
Kotisha
A
Acalesha
A
Arbudachala

FAQs

It proclaims specific linga-manifestations of Śiva as supremely auspicious, emphasizing that devotion to these sacred forms brings lokakalyāṇa—welfare and happiness—while orienting the devotee toward the Supreme (Para-Śiva) whom the linga signifies.

By naming Kardameśa, Koṭīśa, and Acaleśa, the verse highlights Saguna Śiva worship through particular lingas at a holy place (Arbudācala). In Śaiva Siddhānta terms, the linga is a gracious, accessible focus through which Pati (Śiva) bestows anugraha (divine grace) on the bound soul.

A practical takeaway is linga-abhisheka with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—offered with bhakti at a Śiva-kṣetra; maintaining purity with bhasma (tripuṇḍra) and steady remembrance of Śiva as Sukhadāyaka (giver of auspicious well-being).