Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

तदैव जातं शिबिरं महाकालस्य सुन्दरम् । ददर्श स शिशुस्तत्र शिवानुग्रहतोऽचिरात्

tadaiva jātaṃ śibiraṃ mahākālasya sundaram | dadarśa sa śiśustatra śivānugrahato'cirāt

At that very moment, the beautiful encampment of Mahākāla came into being. There, that child beheld it before long—through the gracious favor of Lord Śiva.

तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
एवindeed/just
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
जातम्arisen/formed
जातम्:
विशेषण (Predicate/Adjectival)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg); विशेषण to शिबिरम्
शिबिरम्camp/encampment
शिबिरम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootशिबिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
महाकालस्यof Mahākāla
महाकालस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + काल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महाकाल), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
सुन्दरम्beautiful
सुन्दरम्:
विशेषण (Adjectival to Object)
TypeAdjective
Rootसुन्दर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण to शिबिरम्
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
शिशुःthe child
शिशुः:
कर्ता (Subject—appositional)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); apposition to सः
तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Place adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
शिव-अनुग्रहतःdue to Śiva’s grace
शिव-अनुग्रहतः:
हेतु (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + अनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य अनुग्रहः), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); हेत्वर्थ (cause)
अचिरात्soon/after a short while
अचिरात्:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् निपात (adverbial ablative usage), पञ्चमी-एकवचनार्थे (Ablative sense: ‘after a short time/soon’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: By Śiva’s anugraha, Mahākāla’s sacred presence manifests tangibly for the devotee; the sudden arising of the ‘encampment’ signals the Lord’s self-disclosure to a receptive paśu, turning an ordinary place into a theophany-field.

Significance: Darśana of Mahākāla is sought for fearlessness before Time/death, removal of pāśa (bondage) through grace, and stabilization of bhakti.

S
Shiva
M
Mahakala

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace) as the decisive power by which sacred reality becomes visible—suggesting that devotion and divine favor unveil the Lord’s presence and holy abodes.

By naming Mahākāla, it points to Saguna Śiva—Śiva approachable through form, place, and līlā. The sudden manifestation of the encampment mirrors how the Jyotirliṅga tradition presents Śiva as self-revealing to devotees.

A practical takeaway is to seek Śiva’s grace through steady japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and bhakti, approaching pilgrimage and darśana as acts of surrender rather than mere sightseeing.