Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Andhakeśvara-liṅga Māhātmya and Śiva’s Subjugation of Andhaka (अन्धकेश्वरलिङ्गमाहात्म्य तथा अन्धकवध-प्रसङ्ग)

स पुत्रोऽपि हतो भार्यां पुंश्चलीं कृतवान्द्रुतम् । पश्चात्तापमनुप्राप्य स्वपित्रा परिभर्त्सितः

sa putro'pi hato bhāryāṃ puṃścalīṃ kṛtavāndrutam | paścāttāpamanuprāpya svapitrā paribhartsitaḥ

Even after having slain his own son, he quickly took a wife and made her a wanton. Later, when remorse arose within him, he was rebuked by his own father.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (particle: also/even)
हतःwas killed
हतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मृतः/निहतः’ अर्थे
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुंश्चलीम्unchaste
पुंश्चलीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुंश्चली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (भार्यायाः)
कृतवान्did / made
कृतवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्तवत् (कृदन्त)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (perfect participle active); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)
पश्चात्तापम्remorse
पश्चात्तापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपश्चात्ताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुप्राप्यhaving attained
अनुप्राप्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअनु-प्र-आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘प्राप्य’ अर्थे
स्वपित्राby his own father
स्वपित्रा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य पिता)
परिभर्त्सितःwas reproached
परिभर्त्सितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-भर्त्स् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

S
Shiva

FAQs

The verse highlights how grave adharmic acts lead to inner remorse and social-spiritual censure, implying that purification requires sincere repentance and turning toward Shiva as Pati, the liberator who severs pāśa (bondage) when one reforms.

In Kotirudrasaṃhitā the narrative arc commonly moves from moral collapse to seeking sanctification at Shiva’s Jyotirlinga; Saguna Shiva, worshiped as the Linga, is approached as the compassionate purifier who restores dharma when the devotee abandons wrongdoing.

A practical takeaway is prāyaścitta through Shiva-upāsanā: japa of the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), wearing Rudrākṣa with restraint in conduct, and applying Tripuṇḍra (bhasma) as a daily reminder to renounce impure actions.