Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Andhakeśvara-liṅga Māhātmya and Śiva’s Subjugation of Andhaka (अन्धकेश्वरलिङ्गमाहात्म्य तथा अन्धकवध-प्रसङ्ग)

सूत उवाच । पुराब्धिगर्तमाश्रित्य वसन्दैत्योऽन्धकासुरः । स्ववशं कारयामास त्रैलोक्यं सुरसूदनः

sūta uvāca | purābdhigartamāśritya vasandaityo'ndhakāsuraḥ | svavaśaṃ kārayāmāsa trailokyaṃ surasūdanaḥ

Sūta said: “In ancient times, the Daitya Andhakāsura dwelt, taking refuge in a cavern of the primordial ocean; that slayer of the gods brought the three worlds under his own control.”

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
पुराformerly, once
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
अब्दि-गर्तम्the ocean-pit (pit in/like the ocean)
अब्दि-गर्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअब्दि (प्रातिपदिक) + गर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अब्देः गर्तः)
आश्रित्यhaving resorted to
आश्रित्य:
Kriyā-samānādhikaraṇa (पूर्वक्रिया/Having done)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
वसन्dwelling, residing
वसन्:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दैत्यःthe demon (Daitya)
दैत्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्धकासुरःAndhaka the asura
अन्धकासुरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (अन्धकः असुरः)
स्व-वशम्under his own control
स्व-वशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य वशः)
कारयामासmade (them) do; brought under control
कारयामास:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (Causative), लिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः लोकाः)
सुर-सूदनःslayer of the gods
सुर-सूदनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (सुरान् सूदयति इति)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: Sets the narrative ground for Andhakeśvara-liṅga: Andhaka’s rise and oppression of the three worlds precipitates Śiva’s intervention and the eventual sanctification of a liṅga/kṣetra.

Significance: Mythic backdrop explaining why a site/liṅga becomes spiritually potent: divine response to adharma and restoration of cosmic order.

A
Andhaka
D
Devas

FAQs

It sets the karmic and moral backdrop: when adharma rises through asuric pride and domination, the cosmos becomes imbalanced, preparing the ground for Shiva’s restoring grace and the re-establishment of dharma.

By portraying cosmic disorder under Andhaka, the text implicitly points to Saguna Shiva as the accessible divine protector who intervenes in history; Linga-worship aligns the devotee with that stabilizing, dharma-restoring presence.

A practical takeaway is protective Shaiva devotion: steady japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with humility, along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders to restrain ego—the root of asuric domination.