Dāruvana-parīkṣā: Śaṅkara’s Test and the Linga’s Ritual-Theological Grounding
सूत उवाच । इत्युक्तास्ते द्विजा देवाः प्रणिपत्य पितामहम् । शिवं तं शरणं प्राप्तस्सर्वलोकसुखेप्सया
sūta uvāca | ityuktāste dvijā devāḥ praṇipatya pitāmaham | śivaṃ taṃ śaraṇaṃ prāptassarvalokasukhepsayā
Sūta said: Thus instructed, those divine brāhmaṇas bowed down to Pitāmaha (Brahmā) and then took refuge in that Lord Śiva, desiring the welfare and happiness of all the worlds.
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Paśupatinātha
Significance: Models śaraṇāgati (taking refuge) as the decisive devotional act: even exalted beings (divine dvijas) seek Śiva for sarva-loka-sukha, highlighting Śiva as universal refuge beyond sectarian hierarchy.
The verse highlights śaraṇāgati—taking refuge in Śiva—as the highest spiritual response after receiving right instruction. From a Śaiva Siddhānta lens, turning to Pati (Śiva) is the sure means for grace and the uplift of all beings, not merely personal gain.
Approaching Śiva as “refuge” naturally expresses itself in Saguna worship—especially Liṅga-upāsanā—where the devotee seeks the Lord’s protection and anugraha (grace). In Kotirudra context, such refuge is often connected to pilgrimage and worship associated with Jyotirliṅgas.
The implied practice is humble prostration (praṇāma) followed by Śiva-śaraṇāgati: mentally surrendering to Śiva, and supporting it with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” as a refuge-prayer for universal well-being.