Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Dāruvana-parīkṣā: Śaṅkara’s Test and the Linga’s Ritual-Theological Grounding

गिरिजां योनिरूपां च बाणं स्थाप्य शुभं पुनः । तत्र लिंगं च तत्स्थाप्यं पुनश्चैवाभिमंत्रयेत्

girijāṃ yonirūpāṃ ca bāṇaṃ sthāpya śubhaṃ punaḥ | tatra liṃgaṃ ca tatsthāpyaṃ punaścaivābhimaṃtrayet

Again, one should auspiciously place the yoni-form pedestal of Girijā (Pārvatī) and set the bāṇa, the Liṅga-stone, upon it. Then, establishing the Liṅga there, one should once more consecrate it by reciting the appropriate mantras.

गिरिजाम्Girijā (Pārvatī)
गिरिजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
योनि-रूपाम्having the form of the yoni
योनि-रूपाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयोनि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गिरिजाम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बाणम्the arrow/shaft (bāṇa)
बाणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्थाप्यhaving placed
स्थाप्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having placed/established’
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (बाणम्)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (locative adverb)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्-स्थाप्यम्should be placed there
तत्-स्थाप्यम्:
Kriya (क्रिया; विधेय)
TypeVerb
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थाप्य (कृदन्त; √स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय/आज्ञार्थ-भाव: ‘it is to be placed’ (gerundive/तव्यत्-अर्थ)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-अव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
अभिमन्त्रयेत्should consecrate/chant over
अभिमन्त्रयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + मन्त्र् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Emphasizes the inseparability of Śiva and Śakti in iconography and worship: liṅga (Śiva) established upon yoni-pīṭha (Śakti) for completeness of the rite and auspiciousness.

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents the Liṅga as Saguna Śiva—Śiva made accessible for devotion—installed upon the yoni-form base of Girijā, indicating the inseparable unity of Śiva-Śakti and the auspicious grounding of worship through mantra-consecration.

The verse is explicitly procedural: place the yoni (pīṭha), set the bāṇa-liṅga, then establish the Liṅga and sanctify it with mantras—showing that Saguna worship is performed through proper स्थापना (installation) and अभिमन्त्रण (mantric invocation).

It suggests a consecration step: after placing the pedestal and Liṅga, one should recite mantras again (abhimantrayet), typically centered on Śiva-mantras such as the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) during Liṅga-pūjā.