Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

मित्रसह-राज्ञो रक्षत्व-शापकथा — The Curse that Turns King Mitrasaha into a Rakshasa

Vasiṣṭha’s Śāpa Narrative

भर्तारमनुगच्छन्ती संविशंती हुताशनम् । राजानं राक्षसाकारं सा शशाप द्विजाङ्गना

bhartāramanugacchantī saṃviśaṃtī hutāśanam | rājānaṃ rākṣasākāraṃ sā śaśāpa dvijāṅganā

Following her husband and entering the sacrificial fire, the brahmin lady cursed the king—who had taken on a demonic disposition and appearance.

bhartāram(her) husband
bhartāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (भर्तृ प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2/द्वितीया), Singular
anugacchantīfollowing
anugacchantī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu-√gam (गम् धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान कृदन्त/शतृ), Feminine, Nominative, Singular; 'following'
saṃviśantīentering
saṃviśantī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsaṃ-√viś (विश् धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Nominative, Singular; 'entering'
hutāśanamthe fire
hutāśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothuta (हुत कृदन्त; √hu) + aśana (अशन)
FormMasculine, Accusative, Singular; compound meaning 'fire' (one who eats offerings)
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
rākṣasa-ākāramdemon-formed/demonic in appearance
rākṣasa-ākāram:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrākṣasa (राक्षस) + ākāra (आकार)
FormMasculine, Accusative, Singular; adjective to rājānam; 'having a demon-like form'
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
śaśāpacursed
śaśāpa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśap (शप् धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
dvija-aṅganāthe brāhmaṇa woman
dvija-aṅganā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज) + aṅganā (अङ्गना)
FormFeminine, Nominative, Singular; 'wife/woman of a brāhmaṇa (twice-born)'

Suta Goswami (narrating the Kotirudra Saṃhitā account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Satī

Role: destructive

B
Brahmin lady (dvijāṅganā)
K
King (rājā)

FAQs

It highlights that adharma transforms one’s inner nature into a rākṣasa-like disposition, and that grave wrongdoing invites immediate karmic consequences—here expressed through a curse uttered at a moment of intense tapas and truth-force.

Kotirudrasaṃhitā repeatedly frames worldly events as governed by Śiva’s moral order (ṛta/dharma). The verse supports Saguna Śiva as the upholder of justice: when dharma collapses, suffering follows, and turning toward Śiva (often through Jyotirliṅga pilgrimage and devotion) becomes the remedial path in the broader narrative.

The takeaway is restraint and purification: maintain dharma, and when seeking inner correction, adopt Śaiva sādhana such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa, cultivating non-violence and truthfulness so one does not fall into rākṣasa-bhāva.