Shloka 22

अथ साध्वी च सा दीना विलप्य भृशदुःखिता । आहृत्य भर्तुरस्थीनि चितां चक्रे किलोल्बणाम्

atha sādhvī ca sā dīnā vilapya bhṛśaduḥkhitā | āhṛtya bharturasthīni citāṃ cakre kilolbaṇām

Then that virtuous lady, desolate and wailing in deep grief, gathered her husband’s bones and, it is said, prepared a great and formidable funeral pyre.

athathen
atha:
Discourse marker (अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAdverb/particle (अथ-निपात) indicating sequence
sādhvīthe virtuous woman
sādhvī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhvī (साध्वी प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; demonstrative pronoun
dīnāwretched/poor
dīnā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (दीन प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; adjective to sā
vilapyahaving lamented
vilapya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√lap (लप् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having lamented'
bhṛśa-duḥkhitāgreatly distressed
bhṛśa-duḥkhitā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhṛśa (भृश अव्यय) + duḥkhita (दुःखित प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormFeminine, Nominative, Singular; 'exceedingly distressed'
āhṛtyahaving gathered
āhṛtya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (हृ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having brought/collected'
bhartuḥof (her) husband
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhartṛ (भर्तृ प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6/षष्ठी), Singular
asthīnibones
asthīni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasthi (अस्थि प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
citāma funeral pyre
citām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcitā (चिता प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
cakremade/constructed
cakre:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person, Singular
kilaindeed/it is said
kila:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating report/indeed
ulbaṇāmhuge/intense
ulbaṇām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootulbaṇa (उल्बण प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; adjective to citām

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Satī

Role: destructive

S
Shiva

FAQs

The verse highlights duḥkha (sorrow) and anitya-bhāva (impermanence) as catalysts for vairāgya and surrender; in Shaiva Siddhanta, such turning points can redirect the bound soul (paśu) from worldly attachment toward refuge in Pati—Lord Shiva.

By confronting death and loss, the mind seeks an enduring support; the Purana’s Jyotirlinga context frames Saguna Shiva (worshiped as the Linga) as the compassionate, stable locus for remembrance and devotion when worldly supports collapse.

A practical takeaway is to combine śiva-smaraṇa with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—especially during rites connected with loss, cultivating detachment and seeking Shiva’s grace for peace and upliftment.