Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

मित्रसह-राज्ञो रक्षत्व-शापकथा — The Curse that Turns King Mitrasaha into a Rakshasa

Vasiṣṭha’s Śāpa Narrative

तस्य राज्ञः सुधर्मिष्ठा मदयन्ती प्रिया शुभा । दमयन्ती नलस्येव बभूव विदिता सती

tasya rājñaḥ sudharmiṣṭhā madayantī priyā śubhā | damayantī nalasyeva babhūva viditā satī

That king had a blessed and beloved queen named Madayantī, most steadfast in righteousness. She was renowned as a chaste and noble lady—like Damayantī, the wife of Nala.

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
राज्ञःof the king
राज्ञः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सुधर्मिष्ठाvery righteous
सुधर्मिष्ठा:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसु-धर्मिष्ठ (प्रातिपदिक; सु + धर्मिष्ठ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
मदयन्तीMadayantī
मदयन्ती:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमदयन्ती (प्रातिपदिक; स्त्रीनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper name)
प्रियाbeloved
प्रिया:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
शुभाauspicious
शुभा:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
दमयन्तीDamayantī
दमयन्ती:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootदमयन्ती (प्रातिपदिक; स्त्रीनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपमा-प्रयोगे (as a comparison subject)
नलस्यof Nala
नलस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनल (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
इवlike
इव:
सम्बन्ध (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
बभूवbecame/was
बभूव:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
विदिताwell-known
विदिता:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविदित (कृदन्त; √विद्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
सतीa virtuous lady
सती:
कर्ता-विशेषण (Appositive/qualifier)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक; ‘सत्’ से)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; गुणवाचक-नाम (virtuous woman)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya in the Koṭirudrasaṃhitā’s Jyotirlinga-centered account)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The queen Madayantī is introduced as sudharmiṣṭhā and satī; such characterization typically foreshadows a crisis and a vow/appeal that draws Śiva’s intervention, a common structure in liṅga-māhātmya narratives.

Significance: Highlights the Purāṇic ethic that chastity, dharma, and steadfastness intensify the efficacy of vrata, śravaṇa, and liṅga-sevā—preconditions for receiving anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

M
Madayanti
D
Damayanti
N
Nala

FAQs

It establishes the queen as a dharma-rooted, satī (morally steadfast) figure, indicating that inner purity and righteous conduct are supportive conditions for receiving Shiva’s grace within Jyotirlinga-centered narratives.

By highlighting exemplary virtue and chastity, the verse frames the household as a fit adhikāra (spiritual readiness) for Saguna Shiva worship—where devotion, purity, and dharma strengthen one’s approach to the Jyotirlinga.

The practical takeaway is dharma-based living alongside Shiva-bhakti—daily remembrance of Shiva (japa of “Om Namaḥ Śivāya”) with purity of conduct, which the Purana repeatedly treats as the foundation for fruitful pilgrimage and worship.